Kur'ân-ı Kerim » 10/YÛNUS-14

ثُمَّ جَعَلْنَاكُمْ خَلاَئِفَ فِي الأَرْضِ مِن بَعْدِهِم لِنَنظُرَ كَيْفَ تَعْمَلُونَ

Summe cealnâkum halâife fîl ardı min ba’dihim li nanzura keyfe ta’melûn(ta’melûne).

10/YÛNUS-14: Sonra nasıl amel ettiğinize bakmamız için, onların ardından sizi, yeryüzünde halifeler kıldık.
(İmam İskender Ali Mihr)
10/YÛNUS-14: Sonra onların arkasından sizi Arzda halifeler yaptık ki bakalım, nasıl ameller işliyeceksiniz?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sonraki

1.summe: sonra
2.ceal-nâ-kum: sizi kıldık, yaptık
3.halâife: halifeler
4.fî el ardı: yeryüzünde
5.min ba'di-him: onlardan sonra, onların ardından
6.li nanzura: bakmamız için
7.keyfe: nasıl
8.ta'melûne: amel ediyorsunuz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sonra nasıl amel ettiğinize bakmamız için, onların ardından sizi, yeryüzünde halifeler kıldık.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Sonra onların arkasından sizi Arzda halifeler yaptık ki bakalım, nasıl ameller işliyeceksiniz?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Sonra, nasıl yapıp davranacaksınız diye gözlemek için, onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Sonra, nasıl yapıp davranacaksınız diye gözlemek için, onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Sonra onları müteakip sizi yeryüzünde halifeler yaptık ki, nasıl amelde bulunacağınıza bakalım.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Sonra, onların ardından, sizi arzda halifeler olarak meydana getirdik, ne tür uygulama içinde olacağınızı görelim.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Sonra, onların arkasından, sizi arzda halifeler yaptık ki, bakalım nasıl ameller işliyeceksiniz?
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Sonra, ne yapacağınızı görmek için onların yerine sizi yeryüzüne varis kıldık.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Sonra, nasıl davranacağınızı görelim diye, onların ardından yeryüzünde sizi onların yerine getirdik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Sonra onların ardından yeryüzünde sizi halefler kıldık ki, nasıl iş yapacağınızı görelim.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Sonra da, nasıl davranacağınızı görmemiz için onların ardından sizi yeryüzünde halifeler kıldık (Onların yerine sizi getirdik).
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Sonra onlarin ardindan, nasil davranacaginiza bakmak icin sizi yeryuzunde onlarin yerine gecirdik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sonra nasıl davranacağınızı görelim diye sizi onların yerine geçirerek yeryüzünde egemen kıldık.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Sonra onların ardından, nasıl davranacağınıza bakmak için sizi yeryüzünde onların yerine geçirdik.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Onlardan sonra da bakalım nasıl hareket edeceksiniz diye yeryüzünde sizi hüküm ve kudret sâhibi kıldık.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sonra onların ardından nasıl amel edeceğinizi görmek için sizi onların yerine getirdik.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this