Kur'ân-ı Kerim » 100/ÂDİYÂT-2

فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا

Fel mûriyâti kadhâ(kadhan).

100/ÂDİYÂT-2: Sonra hızla çarparak kıvılcım saçanlara.
(İmam İskender Ali Mihr)
100/ÂDİYÂT-2: Çakarak da ateşler saçan
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki

1.fe: sonra
2.el mûriyâti: kıvılcım saçanlar
3.kadhan: hızla çarparak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sonra hızla çarparak kıvılcım saçanlara.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Çakarak da ateşler saçan
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
(Tırnaklarıyla) Ateş saçanlara,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(1-2) Andolsun o hızlı hızlı koşanlara. Sonra o çarparak ateş saçanlara.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
(Koşuşurken hırsından, öfkesinden) çakıp ateş çıkaranlara,
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O tırnaklarıyla ateş çakanlara,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ateş saçarak gidenlere,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(1-6) Soluk soluğa süratle koşan, (koşarken ayaklarını) vurarak ateş çıkaran, sabah erkenden baskın yapan, orada tozu dumana katan ve düşman topluluğunun ortasına dalan atlara andolsun ki, insan gerçekten Rabbine karşı pek nankördür.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Çakıp çakıp ateş çıkaranlara,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-8) Harıl harıl koşanlara, (nallarıyla) çakarak kıvılcım saçanlara, (ansızın) sabah baskını yapanlara, orada tozu dumana katanlara, derken orada bir topluluğun ta ortasına girenlere yemin ederim ki insan, Rabbine karşı pek nankördür. Şüphesiz buna kendisi de şahittir ve o, mal sevgisine de aşırı derecede düşkündür.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
And olsun kivilcimlar sacanlara;
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Andolsun kıvılcımlar saçanlara,
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
And olsun kıvılcımlar saçanlara;
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Tırnaklarıyle bastıkça taştan kıvılcım saçanlara.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Koşarken kıvılcım saçanlara,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this