Kur'ân-ı Kerim » 102/TEKÂSUR-5

كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ

Kellâ lev ta’lemûne ilmel yakîn(yakîni).

102/TEKÂSUR-5: Hayır, keşke siz, İlm’el Yakîn (kesin bilgi) ile bilseydiniz.
(İmam İskender Ali Mihr)
102/TEKÂSUR-5: Öyle değil, ilmel yakîn bilseniz
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 Sonraki

1.kellâ: hayır
2.lev ta'lemûne: keşke siz bilseydiniz
3.ilme el yakîni: İlm'el Yakîn, kesin bilgi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Hayır, keşke siz, İlm’el Yakîn (kesin bilgi) ile bilseydiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Öyle değil, ilmel yakîn bilseniz
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Hayır; eğer siz kesin bir bilgiyle bilmiş olsaydınız,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Vazgeçin. Sizin anladığınız gibi değil, eğer yakın bir bilgi ile bilecek olsa idiniz. (öyle yapmazdınız).
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hayır! İlm-el yakîn (olarak vefattan önce) bilseydiniz!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Sakının; eğer (kıyamet günü size ne yapılacağını) kesin bir bilgiyle bilseydiniz, (dünyada öğünüp durmazdınız).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Doğrusu, kesin olarak bilseydiniz.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Hayır, kesin olarak bir bilseniz..
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İş, sizin bildiğiniz gibi değil! Ne olurdu, şaşmaz ve aldatmaz bir bilgiyle bilseydiniz!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Dikkat edin, sayet yaptiginizin sonucunu kesin olarak bir bilseniz!
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Hayır gerçeği kesin bilgi ile bilseydiniz,
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Dikkat edin, şayet yaptığınızın sonucunu kesin olarak bir bilseniz!
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İş öyle değil, şüphesiz olarak iyiden iyiye bir bilseniz.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Hayır, (iş bu kadar da değil) kesin bir bilgiyle (yaptıklarınızın ne kazandırdığını) bir bilseniz (büyük bir pişmanlık duyardınız)!


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this