Kur'ân-ı Kerim » 102/TEKÂSUR-6

لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ

Le terevunnel cahîm(cahîme).

102/TEKÂSUR-6: Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz.
(İmam İskender Ali Mihr)
102/TEKÂSUR-6: Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 Sonraki

1.le: elbette, mutlaka
2.terevunne: göreceksiniz
3.el cahîme: alevli ateş

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Mutlaka cahîmi (alevli ateşi) göreceksiniz.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Kasem olsun o Cahimi çaresiz göreceksiniz
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Andolsun, o çılgınca yanan ateşi de elbette görecektiniz.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Andolsun ki, o cehennemi mutlaka göreceksiniz.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Andolsun, cahîmi mutlaka görürdünüz!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
And olsun, (kıyamet günü) o kızgın ateşi muhakkak göreceksiniz.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Cehennemi görürdünüz.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Andolsun, o cehennemi muhakkak göreceksiniz.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yemin olsun, o cehennemi mutlaka göreceksiniz!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(5-8) Gerçek öyle değil! Kesin bilgi ile bilmiş olsaydınız, (orada) mutlaka cehennem ateşini görürdünüz. Sonra ahirette onu çıplak gözle göreceksiniz. Nihayet o gün (dünyada yararlandığınız) nimetlerden elbette ve elbette hesaba çekileceksiniz.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
And osun ki, cehennemi goreceksiniz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Andolsun ki cehennemi göreceksiniz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
And olsun ki, cehennemi göreceksiniz.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Andolsun ki o koca cehennemi göreceksiniz.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
And olsun ki, Cehennem'i elbette göreceksiniz.


Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this