Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-18

إِلاَّ مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ مُّبِينٌ

İllâ menisterakas sem’a fe etbeahu şihâbun mubîn(mubînun).

15/HİCR-18: Ancak kim duyma hırsızlığı yaptıysa (gaybî bilgileri çalmak istediyse), o zaman onu açıkça yakıcı bir ateş parçası takip etti.
(İmam İskender Ali Mihr)
15/HİCR-18: Ancak kulak hırsızlığı eden olur, onu da parlak bir şihab ta'kıb etmektedir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Sonraki

1.illâ: ancak
2.men: kim
3.isteraka: hırsızlık yaptı (gaybî bilgileri çalmak istedi)
4.es sem'a: duyma, işitme
5.fe: o zaman
6.etbea-hu: onu takip etti
7.şihâbun: bir şihap, yakıcı ateş parçası
8.mubînun: açıkça, görünen

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ancak kim duyma hırsızlığı yaptıysa (gaybî bilgileri çalmak istediyse), o zaman onu açıkça yakıcı bir ateş parçası takip etti.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ancak kulak hırsızlığı eden olur, onu da parlak bir şihab ta'kıb etmektedir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ancak kulak hırsızlığı yapan olursa, onu da parlak bir ateş izler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ancak kulak hırsızlığı yapan olursa, onu da parlak bir ateş izler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ancak o ki, kulak hırsızlık etmiş olur. Artık onu da apaçık bir ateş parçası takip eder.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İşitme (orada açığa çıkan hakikati bedenselliğe mal etme) hırsızlığı yapan müstesna! Onu da apaçık ışık saçan ateş topu (hakikat ilmi nuru) izler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ancak kulak hırsızlığı eden Şeytan vardır ki, onu, apaçık bir yıldız takip eder (ve üzerine düşerek onu yakar).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ancak onlardan kulak hırsızlığı eden olursa onu alevli bir ateş mermisi kovalar
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ancak kulak hırsızlığı eden olursa, onu da parlak bir ateş takip etmektedir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ancak kulak hırsızlığı eden olur; onun peşine de parlak bir ateş alevi düşer.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ancak kulak hırsızlığı eden müstesna. Onun da peşine açık bir alev sütunu düşmüştür.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Fakat kulak hirsizligi yapan olursa, parlak bir ates onu kovalar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ancak kulak hırsızlığına yeltenen bir şeytan olursa onu parlak ışıklı bir kayan yıldız kovalar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Fakat kulak hırsızlığı yapan olursa, parlak bir ateş onu kovalar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ancak hırsızlama bir şey duymaya kalkışan olursa onun da ardından apaçık görünen bir ateş yalımıdır gönderdik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ancak kulak hırsızlığıyla bir şeyler çalmak isteyenleri parlak bir ateş parçası izleyip kovalar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this