Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-2

رُّبَمَا يَوَدُّ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَوْ كَانُواْ مُسْلِمِينَ

Rubemâ yeveddullezîne keferû lev kânû muslimîn(muslimîne).

15/HİCR-2: İhtimal ki; kâfirler “Keşke müslüman (teslim olanlar) olsaydık.” diye temenni edecekler.
(İmam İskender Ali Mihr)
15/HİCR-2: Bir zemân olur küfredenler arzu çekerler ki müsliman olsa idiler
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki

1.rubemâ: ihtimal ki
2.yeveddu: isterler, temenni (ederler) edecekler
3.ellezîne keferû: inkâr edenler, kâfirler
4.lev: ise, olsa, keşke
5.kânû: oldular
6.muslimîne: müslüman, teslim olanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
İhtimal ki; kâfirler “Keşke müslüman (teslim olanlar) olsaydık.” diye temenni edecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bir zemân olur küfredenler arzu çekerler ki müsliman olsa idiler
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
O küfredenler müslüman olmayı nice kereler dileyecekler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
O inkâr edenler müslüman olmayı nice kereler dileyecekler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O kâfir olanlar, çok kere arzu edeceklerdir ki, keşke müslüman olmuş olsaydılar.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
(Öyle olur ki) hakikat bilgisini inkâr edenler (hakikatlerinden perdeliler), keşke gerçekte teslim olmuşluğumuzun farkında olsaydık, diye şiddetli arzu duyarlar.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Kâfirler, azabı gördükleri zaman, çok kerre: “Keşki müslüman olsaydılar!” diye temenni edecekler.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık diye arzulayacaklardır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
İnkâr edenler, “Keşke müslüman olsaydık” diye çok arzu edeceklerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
O küfre batmış olanlar zaman zaman, keşke Müslüman olsaydılar diye derin bir özlem duyarlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
İnkâr edenler zaman zaman, keşke biz de müslüman olsaydık, diye arzu ederler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Inkar edenler, keske musluman olsaydik temennisinde bulunacaklardir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Gün gelecek, kâfirler «keşke vaktiyle müslüman olsaydık» diyeceklerdir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İnkar edenler, keşke müslüman olsaydık temennisinde bulunacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Nice demler gelecek ki kâfirler, ne olur keşke biz de Müslüman olsaydık diyecekler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Kâfirler çok defa Müslüman olmayı arzu edeceklerdir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this