Kur'ân-ı Kerim » 15/HİCR-58

قَالُواْ إِنَّا أُرْسِلْنَا إِلَى قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Kâlû innâ ursilnâ ilâ kavmin mucrimîn(mucrimîne).

15/HİCR-58: “Muhakkak ki; biz, mücrim (günahkâr) bir kavme gönderildik.” dediler.
(İmam İskender Ali Mihr)
15/HİCR-58: Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 Sonraki

1.kâlû: dediler
2.innâ: muhakkak biz
3.ursilnâ: gönderildik
4.ilâ kavmin: bir kavme
5.mucrimîne: mücrimler, günahkârlar, suçlular

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
“Muhakkak ki; biz, mücrim (günahkâr) bir kavme gönderildik.” dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Haberin olsun dediler: biz mücrim bir kavme gönderildik
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Dediler ki: «Gerçekten biz, suçlu, günahkâr olan bir topluluğa gönderildik.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Dediler ki: "Gerçekte biz, suçlu, günahkar olan bir topluluğa gönderildik."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Dediler ki: «Muhakkak biz, mücrimler olan bir kavime gönderilmişizdir.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Dediler ki: "Gerçek şu ki, biz suçlular toplumu için irsâl olunduk. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onlar şöyle dediler: “- Biz mücrim (günahkâr) bir topluluğa gönderildik. (Onları helâk edeceğiz, bu topluluk da Lût kavmidir.)
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Biz, suçlu bir topluma gönderildik;'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şöyle dediler: “Şüphesiz biz suçlu bir millete gönderildik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Dediler: "Biz günahkâr bir topluluğa gönderildik."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Dediler ki: «Biz, suçlu bir topluma (onları helâk etmeye) gönderildik.»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(58-60) soyle cevap vermislerdi: «Biz suphesiz suclu bir millete gonderildik. Lut'un ailesi bunun disindadir. Karisi haric hepsini kurtaracagiz. Karisinin geride kalanlardan olmasini gerekli bulduk."*
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar dediler ki, «Biz günahkâr bir topluma gönderildik.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(58-60) Şöyle cevap vermişlerdi: 'Biz şüphesiz suçlu bir millete gönderildik. Lut'un ailesi bunun dışındadır. Karısı hariç hepsini kurtaracağız. Karısının geride kalanlardan olmasını gerekli bulduk.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Biz demişlerdi, şüphe yok ki mücrim bir topluluğa gönderildik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlar da: «Doğrusu biz suçlu günahkâr bir kavme gönderildik.»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this