Kur'ân-ı Kerim » 16/NAHL-98

فَإِذَا قَرَأْتَ الْقُرْآنَ فَاسْتَعِذْ بِاللّهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيمِ

Fe izâ kare’tel kur’âne festeız billâhi mineş şeytânir racîm(racîmi).

16/NAHL-98: Öyleyse Kur’ân-ı Kerim’i okuduğun zaman recmedilmiş (taşlanmış) şeytandan hemen Allah’a sığın.
(İmam İskender Ali Mihr)
16/NAHL-98: İmdi Kur'an okuduğun vakıt evvelâ Allaha sığın o recîm Şeytandan
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 Sonraki

1.fe: o zaman, artık, öyleyse
2.izâ kara'te: okuduğun zaman
3.el kur'âne: Kur'ân
4.fe isteız: hemen sığın
5.bi allâhi: Allah'a
6.min eş şeytâni er racîmi: taşlanmış (kovulmuş) şeytandan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Öyleyse Kur’ân-ı Kerim’i okuduğun zaman recmedilmiş (taşlanmış) şeytandan hemen Allah’a sığın.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
İmdi Kur'an okuduğun vakıt evvelâ Allaha sığın o recîm Şeytandan
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Öyleyse Kur'an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Öyleyse Kur'an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
İmdi, Kur'an'ı okuyacağın zaman o kovulmuş olan şeytandan hemen Allah'a sığın.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Kur'ân okuyacağın zaman, (vehimle seni yanlış değerlendirmelere sokması muhtemel) şeytan-ı racîm'den (kendini beden kabullenmenin getirisi fikirlerden), Allâh'a sığın.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Şimdi, Kur’ân okumak istediğin zaman, hemen o koğulmuş Şeytan’dan Allah’a sığın (E’ûzü billâhi mineş-şeytânir-racîm de).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Kuran okuduğunda kovulmuş şeytandan ALLAH'a sığın.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Kur’an okuduğun zaman, kovulmuş şeytandan Allah’a sığın.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kur'an'ı okuduğun zaman, o kovulup taşlanmış şeytandan Allah'a sığın!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Kur'an okuduğun zaman o kovulmuş şeytandan Allah'a sığın!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Kuran okuyacagin zaman, kovulmus seytandan Allah'a sigin.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ey Muhammed, Kur'an okuyacağınız zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Kuran okuyacağın zaman, kovulmuş şeytandan Allah'a sığın.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Kur'ân okuyacağın vakit Allah'a sığın taşlanmış Şeytan'dan.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Kur'ân okunduğu zaman, koğulup lanetlenen şeytandan Allah'a sığın.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this