Kur'ân-ı Kerim » 19/MERYEM-96

إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ سَيَجْعَلُ لَهُمُ الرَّحْمَنُ وُدًّا

İnnellezîne âmenû ve amilus sâlihâti se yec’alu lehumur rahmânu vuddâ(vudden).

19/MERYEM-96: Muhakkak ki âmenû olanları ve amilüssalihat (nefs tezkiyesi) yapanları, Rahmân, muhabbet duyulanlar (sevilenler) kılacak.
(İmam İskender Ali Mihr)
19/MERYEM-96: İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 Sonraki

1.inne ellezîne: muhakkak ki onlar
2.âmenû: îmân edenler, âmenû olanlar
3.ve amilu es sâlihâti: ve salih ameller (nefs tezkiyesi) yapanlar
4.se yec'alu: kılacak, yapacak
5.lehum er rahmânu: Rahmân onlar için
6.vudden: muhabbet, sevgi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki âmenû olanları ve amilüssalihat (nefs tezkiyesi) yapanları, Rahmân, muhabbet duyulanlar (sevilenler) kılacak.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
İyman edip salih işler yapanlar muhakkak, rahman onlar için bir meveddet (bir sevgi) verecek gönüllere sevdirecektir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
İman edenler ve salih amellerde bulunanlar ise, Rahman (olan Allah), onlar için bir sevgi kılacaktır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O kimseler ki, imân ettiler ve sâlih sâlih amellerde bulundular, muhakkak ki Rahmân, onlar için (kalplerde) bir sevgi vücuda getirecektir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İman edip imanın gereğini uygulayanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İman edip salih ameller işleyenler var ya, Rahman bunlara bir sevgi verecek (onları gönüllere sevdirecektir.)
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İnanıp erdemli davrananlara Rahman sevgi bağışlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
İnanıp salih ameller işleyenler için Rahmân, (gönüllere) bir sevgi koyacaktır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, Rahman onlar için bir sevgi oluşturacaktır.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
İman edip de iyi davranışlarda bulunanlara gelince, onlar için çok merhametli olan Allah, (gönüllerde) bir sevgi yaratacaktır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
inanip yararli is isleyenleri Rahman sevgili kilacaktir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
İman edip iyi ameller işleyenlere gelince Allah, onlara sevgi armağan edecektir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İnanıp yararlı iş işleyenleri Rahman sevgili kılacaktır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphe yok ki inanan ve iyi işlerde bulunanlara karşı rahman, gönüllere bir sevgidir verir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İmân edip İyi yararlı amellerde bulunanları elbette Rahman (olan Allah) sevgili kılar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this