Kur'ân-ı Kerim » 20/TÂHÂ-102

يَوْمَ يُنفَخُ فِي الصُّورِ وَنَحْشُرُ الْمُجْرِمِينَ يَوْمَئِذٍ زُرْقًا

Yevme yunfehu fîs sûri ve nahşurul mucrimîne yevme izin zurkâ(zurkan).

20/TÂHÂ-102: O gün ki, sur’a üfürülür. Ve mücrimleri, o izin günü morarmış olarak haşredeceğiz (toplayacağız).
(İmam İskender Ali Mihr)
20/TÂHÂ-102: O gün ki sur üfürülecek ve mücrimler o gün gömgök mahşeri toplayacağız
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 Sonraki

1.yevme: o gün
2.yunfehu: üfürülür
3.fî es sûri: sur'a
4.ve nahşuru: ve haşredeceğiz, toplayacağız
5.el mucrimîne: mücrimler, günahkârlar
6.yevme izin: izin günü
7.zurkan: morarmış olarak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
O gün ki, sur’a üfürülür. Ve mücrimleri, o izin günü morarmış olarak haşredeceğiz (toplayacağız).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O gün ki sur üfürülecek ve mücrimler o gün gömgök mahşeri toplayacağız
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Sur'a üfürüleceği gün, biz suçlu günahkârları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Sur'a üfürüleceği gün, biz suçlu günahkarları o gün, (yüzleri kara, gözleri) gömgök (kaskatı ve kör) olarak toplayacağız.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O gün ki, Sûr'a üfürülür ve o gün mücrimleri gök gözlü olarak haşrederiz.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
O süreçte Sur'a nefholunur! O gün suçluları gözleri dönmüş bir hâlde haşrederiz.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
SÛR’a (ikinci defa) üfürüleceği günde (kıyamette) ki, biz mücrimleri (müşrikleri) o gün, kör bir halde mahşerde toplayacağız.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Boruya üfürüldüğü gün, suçluları o gün mavi (kederden yüzleri morarmış) olarak toplarız
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
O gün günahkârları, (gözleri korkudan donup) gömgök kesilmiş olarak haşredeceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
O gün sûra üfrülür ve günahkârları o gün gözleri gömgök bir halde haşrederiz.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
O günde Sûr'a üflenir ve biz o zaman günahkârları, gözleri (korkudan) gömgök bir halde mahşerde toplarız.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Sura uflendigi gun, iste o gun, suclulari gozleri korkudan gogermis olarak toplariz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sur'a üflendiği gün, o gün günahkârları korkudan ağarmış gözlerle biraraya toplarız.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Sura üflendiği gün, işte o gün, suçluları gözleri korkudan göğermiş olarak toplarız.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Sûrun üfürüleceği gün o mücrimleri gözleri göğermiş bir halde haşrederiz.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
O gün Sûr'a üfürülecek, o gün suçlu günahkârları gözleri (korku ve heyecandan) gömgök olarak biraraya toplayacağız.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this