Kur'ân-ı Kerim » 22/HACC-3

وَمِنَ النَّاسِ مَن يُجَادِلُ فِي اللَّهِ بِغَيْرِ عِلْمٍ وَيَتَّبِعُ كُلَّ شَيْطَانٍ مَّرِيدٍ

Ve minen nâsi men yucâdilu fîllâhi bi gayri ilmin ve yettebiu kulle şeytânin merîd(merîdin).

22/HACC-3: Ve insanlardan öyle kimseler vardır ki; ilmi olmaksızın, Allah hakkında mücâdele eder ve bütün azgın şeytanlara tâbî olur(lar).
(İmam İskender Ali Mihr)
22/HACC-3: Nâstan kimi de vardır, Allah hakkında bigayri ılim mücadele eder de her kaypak Şeytanın ardına düşer
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sonraki

1.ve min en nâsi: ve insanlardan (bir kısmı)
2.men: kim, kimse(ler) (vardır)
3.yucâdilu: mücâdele eder
4.fîllâhi (fî allâhi): Allah hakkında
5.bi gayri: olmaksızın
6.ilmin: ilim
7.ve yettebiu: ve tâbî olur
8.kulle: her, hepsi, bütün
9.şeytânin: şeytan
10.merîdin: çok azgın

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve insanlardan öyle kimseler vardır ki; ilmi olmaksızın, Allah hakkında mücâdele eder ve bütün azgın şeytanlara tâbî olur(lar).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Nâstan kimi de vardır, Allah hakkında bigayri ılim mücadele eder de her kaypak Şeytanın ardına düşer
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
İnsanların kimi, Allah hakkında bilgisi olmaksızın tartışır durur ve her azgın kaypak şeytanının peşine düşer.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
İnsanlardan kimi, Allah hakkında bilgisi olmaksızın tartışır durur ve her azgın, kaypak şeytanının peşine düşer.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
İnsanlardan öylesi de vardır ki, Allah hakkında bilmeksizin mücadelede bulunur ve herbir inatçı şeytana uyar.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İnsanlardan kimi de Allâh (adıyla işaret edilen) hakkında ilim sahibi olmadan tartışır; her azgın şeytana (saptırıcı fikir sahibine) tâbi olur.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İnsanlardan kimi de vardır, Allah’ın dini hakkında bir bilgisi olmadığı halde, mücadele eder de, her inatçı şeytana tâbi olur.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İnsanlardan öyleleri var ki ALLAH hakkında bilgisizce tartışır ve her azılı şeytana uyar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
İnsanlardan kimi vardır ki, hiçbir bilgisi olmadığı hâlde, Allah hakkında tartışmaya girer ve her azgın şeytanın ardına düşer.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İnsanlardan bazıları vardır, hiçbir ilme sahip olmadan Allah konusunda mücadele eder ve her inatçı kaypak şeytanın ardı sıra gider.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
İnsanlardan, bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışmaya giren ve her inatçı şeytana uyan birtakım kimseler vardır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Allah hakkinda bilmeden tasiyan ve her azili seytana uyan insanlar vardir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Kimi insanlar doğru bir bilgiye dayanmaksızın Allah hakkında tartışırlar ve her şarlatan şeytana uyarlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Allah hakkında bilmeden taşıyan ve her azılı şeytana uyan insanlar vardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
İnsanlardan öylesi de var ki bilgisi olmadığı halde Allah hakkında münâkaşaya girişir ve her azgın Şeytanın peşine düşer.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İnsanlardan öylesi de var ki,bilgisi olmaksızın Allah hakkında tartışıp durur ve hayırdan sıyrılmış, fesada hazır her azılı şeytana uyar.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this