Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-57

إِنَّ الَّذِينَ هُم مِّنْ خَشْيَةِ رَبِّهِم مُّشْفِقُونَ

İnnellezîne hum min haşyeti rabbihim muşfikûn(muşfikûne).

23/MU'MİNÛN-57: Muhakkak ki onlar, Rab’lerinin haşyetinden korkanlardır.
(İmam İskender Ali Mihr)
23/MU'MİNÛN-57: Her halde rablarının haşyetinden titreyenler
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 Sonraki

1.innellezîne (inne ellezîne): muhakkak o kimseler
2.hum: onlar
3.min haşyeti: haşyetlnden
4.rabbi-him: onların Rab'leri, Rab'lerinin
5.muşfikûne: çekinenler, korkanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki onlar, Rab’lerinin haşyetinden korkanlardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Her halde rablarının haşyetinden titreyenler
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gerçekten, Rablerine olan haşyetlerinden dolayı saygıyla korkanlar,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Muhakkak o kimseler ki, onlar Rablerinin korkusundan dolayı daima havf üzere bulunur kimselerdir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ki Rablerinin haşyetinden titreyenlerdir (hakikati müşahede sonucu).
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Gerçekten Rablerinin azabından korkanlar,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Rab'lerine olan saygıdan ötürü alabildiğine dikkatli olanlar,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Rablerinin azametinden korkup titreyenler,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onlar ki, Rablerine saygıdan titrerler,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Rablerine olan saygıdan dolayı kötülükten sakınanlar;
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine es kosmayanlar, Rablerine donecekleri icin kalbleri urpererek vermeleri gerekeni verenler, iste onlar iyi islerde yaris ederler, o ugurda ileri gecerler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar ki, Rabb'lerinin korkusu ile titriyorlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(57-61) Rablerinden korkarak titreyenler, Rablerinin ayetlerine inananlar, Rablerine eş koşmayanlar, Rablerine dönecekleri için kalbleri ürpererek vermeleri gerekeni verenler, işte onlar iyi işlerde yarış ederler, o uğurda ileri geçerler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphe yok, öyle kişilerdir onlar ki Rablerinin büyüklüğünden korkarlar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Doğrusu onlar ki Rablarından derin bir saygı ile korkup titrerler;


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this