Kur'ân-ı Kerim » 23/MU'MİNÛN-92

عَالِمِ الْغَيْبِ وَالشَّهَادَةِ فَتَعَالَى عَمَّا يُشْرِكُونَ

Âlimil gaybi veş şehâdeti fe teâlâ ammâ yuşrikûn(yuşrikûne).

23/MU'MİNÛN-92: (Allah), gaybı (görünmeyeni) ve görüneni bilendir. Ve onların şirk koştukları şeylerden çok yücedir.
(İmam İskender Ali Mihr)
23/MU'MİNÛN-92: O gayb-ü şehadetin âlimi, binaenaleyh onların koştukları çok yüksek
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 Sonraki

1.âlimi: bilen
2.el gaybi: gayb, görünmeyen
3.ve eş şehâdeti: ve görülen
4.fe teâlâ: işte o çok yüce
5.ammâ (an mâ): şeyden
6.yuşrikûne: şirk koşuyorlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
(Allah), gaybı (görünmeyeni) ve görüneni bilendir. Ve onların şirk koştukları şeylerden çok yücedir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O gayb-ü şehadetin âlimi, binaenaleyh onların koştukları çok yüksek
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gaybı da, müşahede edilebileni de bilendir; onların ortak koştuklarından yücedir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gaybı ve müşahede edilebileni bilendir; onların ortak koştuklarından yücedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Gaib olanı da, âşikâre bulunanı da bilendir. İşte onların şerik koştuklarından müteâlidir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Gaybı da şehâdeti de Bilen'dir. . . Onların ortak koşmalarından yücedir!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Allah, gaybın ve hazırın âlimidir; O, müşriklerin koştukları şirklerden çok yücedir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Tüm sırları ve tanık olunanları Bilendir; onların ortak koştukları şeylerden yücedir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(91-92) Allah, hiçbir çocuk edinmemiştir. O’nunla birlikte başka hiçbir ilâh yoktur. Öyle olsaydı, her ilâh kendi yarattığını alır götürür ve mutlaka birbirlerine üstün gelmeye çalışırlardı. Gaybı da, görülen âlemi de bilen Allah, onların yakıştırdığı nitelemelerden uzaktır. Onların koştukları ortaklardan çok yücedir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Gözle görülmeyeni de görüleni de bilendir O. Uzaktır onların ortak koştuklarından.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Allah, gaybı da şehâdeti de bilendir. O, müşriklerin ortak koştukları şeylerden çok yüce ve münezzehtir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
O, gorulmeyeni de, goruleni de bilir. Kostuklari ortaklardan yucedir. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
O görünmeyeni de görüneni de bilir. O onların koştukları ortaklardan münezzehtir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
O, görülmeyeni de, görüleni de bilir. Koştukları ortaklardan yücedir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Gizliyi de bilir, görüneni de; gerçekten de yücedir şirk koşanların ona eş tanıdıkları şeylerden.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Gaybı da, hazır olanı da bilendir; onların ortak koştukları şeylerden çok yücedir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this