Kur'ân-ı Kerim » 25/FURKÂN-64

وَالَّذِينَ يَبِيتُونَ لِرَبِّهِمْ سُجَّدًا وَقِيَامًا

Vellezîne yebîtûne li rabbihim succeden ve kıyâmâ(kıyâmen).

25/FURKÂN-64: Ve onlar, geceyi Rab’lerine secde ve kıyam ederek (ayakta durarak) geçirirler.
(İmam İskender Ali Mihr)
25/FURKÂN-64: Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 Sonraki

1.ve ellezîne: ve onlar
2.yebîtûne: geceyi geçirirler
3.li rabbi-him: Rab'leri için, Rab'lerine
4.succeden: secde ederek
5.ve kıyâmen: ve kıyam ederek, ayakta durarak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlar, geceyi Rab’lerine secde ve kıyam ederek (ayakta durarak) geçirirler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve onlar ki ya rablarına secdeler, kıyamlar ederek yatarlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onlar, Rablerine secde ederek ve kıyama durarak gecelerler.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlar ki Rableri için secde edenler ve kıyamda bulunanlar olarak gecelerler.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek ("yok"luklarının farkındalığıyla) ve kıyamda (varlıklarında kâim olan Kayyum'un müşahedesinde) geçirirler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onlar ki, Rablerine secdeler ve kıyamlar yaparak (namaz kılarak) geceyi geçirirler.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Gecenin yalnızlığında Rab'lerine secde edip düşünceye dalarlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onlar, Rabblerine secde ederek ve kıyamda durarak geceleyenlerdir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Geceleri, Rableri huzurunda secde ederek, ayakta durarak geçirirler.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Gecelerini Rablerine secde ederek ve kıyam durarak geçirirler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlar, gecelerini Rableri icin kiyama durarak ve secdeye vararak gecirirler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar geceleri Rabblerine secde ederler ve onun huzurunda ayakta dikilirler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onlar, gecelerini Rableri için kıyama durarak ve secdeye vararak geçirirler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve öyle kişilerdir onlar ki, gecelerini Rablerine secde ederek, onun tapısında kıyamda bulunarak geçirirler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Onlar ki Rablarına secde ederek, ayakta durarak (namaz ve niyazda bulunarak) gecelerler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this