Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-13

فَلَمَّا جَاءتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ

Fe lemmâ câethum âyâtunâ mubsıraten kâlû hâzâ sihrun mubîn(mubînun).

27/NEML-13: Âyetlerimiz onlara görünür olduğu zaman; "Bu apaçık bir sihirdir." dediler.
(İmam İskender Ali Mihr)
27/NEML-13: Bu suretle âyetlerimiz hakıkati gözlerine sokarak vardığı vakıt onlara bu apaçık bir sihir dediler
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Sonraki

1.fe: böylece
2.lemmâ: olduğu zaman
3.câet-hum: onlara geldi
4.âyâtu-nâ: âyetlerimiz
5.mubsıraten: görünür halde
6.kâlû: dediler
7.hâzâ: bu
8.sihrun: sihir, büyü
9.mubînun: apaçık

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Âyetlerimiz onlara görünür olduğu zaman; "Bu apaçık bir sihirdir." dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bu suretle âyetlerimiz hakıkati gözlerine sokarak vardığı vakıt onlara bu apaçık bir sihir dediler
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ayetlerimiz onlara, gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: «Bu, apaçık olan bir büyüdür.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ayetlerimiz onlara, gözler önünde sergilenmiş olarak gelince dediler ki: "Bu, apaçık olan bir büyüdür."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Vaktâ ki, onlara âyetlerimizi, vazihen, (tarik-i hidâyeti gösterir bir halde) geldi. Dediler ki: «Bu apaçık bir sihirden ibarettir.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Mucizelerimiz apaçık onlara geldiğinde: "Bu apaçık bir sihirdir" dediler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Vaktaki mucizelerimiz açık olarak onlara geldi: “- Bu meydanda bir sihirdir.” dediler.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlara açıkça görünen mucizelerimiz geldiğinde, 'Bu apaçık bir büyüdür,' dediler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Nitekim âyetlerimiz kendilerine gerçeği gösterecek biçimde gelince, “Bu apaçık bir sihirdir” dediler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İşte bu şekilde ayetlerimiz göz ve gönül açar bir biçimde onlara geldiğinde şunu deyiverdiler: "Açık bir büyüdür bu..."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince: «Bu, apaçık bir büyüdür» dediler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ayetlerimiz gozlerinin onune serilince: «Bu apacik bir sihirdir» dediler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Mucizelerimiz onların gözleri önüne serilince «Bu apaçık bir büyüdür» dediler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ayetlerimiz gözlerinin önüne serilince: 'Bu apaçık bir sihirdir' dediler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Delillerimiz, gözle görünür bir sûrette onlara gösterilince bu, apaçık bir büyü dediler.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Mu'cize ve belgelerimiz onların gözleri önüne acık biçimde sergilenerek gelince, «bu açık bir sihirdir» dediler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this