Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-31

أَلَّا تَعْلُوا عَلَيَّ وَأْتُونِي مُسْلِمِينَ

Ellâ ta’lû aleyye ve’tûnî muslimîn(muslimîne).

27/NEML-31: Bana karşı büyüklük taslamayın. Ve bana teslim olmak üzere gelin.
(İmam İskender Ali Mihr)
27/NEML-31: Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana!
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 Sonraki

1.ellâ ta'lû: nasıl büyüklük taslarsınız, büyüklük taslamayın
2.aleyye: bana
3.ve'tûnî (ve etû-nî): ve bana gelin
4.muslimîne: teslim olanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Bana karşı büyüklük taslamayın. Ve bana teslim olmak üzere gelin.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Şöyle ki: bana karşı baş kaldırmayın ve müsliman olarak gelin bana!
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
(İçinde de:) «Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olmuşlar olarak gelin» diye (yazılmaktadır).
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
(İçinde de:) "Bana karşı büyüklük göstermeyin ve bana müslüman olarak gelin" diye (yazılmaktadır).
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(Şöyle ki:) «Bana karşı tekebbürde bulunmayın ve bana müslümanlar olarak geliniz.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslim olmuşlar olarak bana gelin!" (diyor mektupta).
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Sonra mektupta şöyle denilmektedir): Bana karşı baş kaldırmayın ve müslüman olarak bana gelin.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
''Bana karşı büyüklük taslamayın; bana müslümanlar olarak gelin,' diye uyarmaktadır.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(30-31) “Mektup, Süleyman’dan gelmiştir. O, ‘Bismillâhirrahmânirrahîm’ diye başlamakta ve içinde ‘Bana karşı büyüklük taslamayın ve teslimiyet göstererek bana gelin’ denilmektedir.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Söylediği şu: Bana büyüklük taslamaya kalkmayın. Teslim olarak huzuruma gelin."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
«Bana baş kaldırmayın, teslimiyet gösterip bana gelin, diye (yazmaktadır)».
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(29-31) Sebe melikesi: «Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye baslayan ve 'sakin bana karsi bas kaldirmayin ve teslim olarak gelin' diyen Suleyman'dan gonderilen onemli bir mektup birakildi» dedi. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
İçinde «Bana karşı büyüklük taslamayınız, boyun eğerek huzuruma geliniz» diyor.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(29-31) Sebe melikesi: 'Ey ileri gelenler! Bana, Bismillahirrahmanirrahim diye başlayan ve 'sakın bana karşı baş kaldırmayın ve teslim olarak gelin' diyen Süleyman'dan gönderilen önemli bir mektup bırakıldı' dedi.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Bana karşı yücelik dâvasına girişmeyin ve teslîm olarak gelin bana.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(Mektup şöyledir). «Bana karşı kendinizi yüksek görüp baş kaldırmayın ve (Hakk'a, bir olan Allah'a) teslimiyet göstererek bana gelin !»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this