Kur'ân-ı Kerim » 27/NEML-74

وَإِنَّ رَبَّكَ لَيَعْلَمُ مَا تُكِنُّ صُدُورُهُمْ وَمَا يُعْلِنُونَ

Ve inne rabbeke le ya’lemu mâ tukinnu sudûruhum ve mâ yu’linûn(yu’linûne).

27/NEML-74: Ve muhakkak ki senin Rabbin, şüphesiz onların göğüslerinde gizli olanı da açıkladıklarını da bilir.
(İmam İskender Ali Mihr)
27/NEML-74: Halbuki sîneleri ne gizliyor ve ne i'lân ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 Sonraki

1.ve: ve
2.inne: muhakkak
3.rabbe-ke: senin Rabbin
4.le: elbette, şüphesiz
5.ya'lemu: bilir
6.mâ tukinnu: gizli tutulan şeyler
7.sudûru-hum: onların südurları, göğüsleri
8.ve mâ yu'linûne: ve açıkladıkları şeyler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve muhakkak ki senin Rabbin, şüphesiz onların göğüslerinde gizli olanı da açıkladıklarını da bilir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Halbuki sîneleri ne gizliyor ve ne i'lân ediyorlar rabbın her halde hepsini biliyor
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ve şüphesiz, senin Rabbin, onların sinelerinin gizli tutmakta olduklarını da, açığa vurduklarını da kesin olarak bilmektedir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ve şüphesiz, senin Rabbin, sinelerinin gizli tuttuklarını ve açığa vurduklarını kesin olarak bilmektedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve şüphe yok ki, senin Rabbin onların sinelerinin neyi sakladığını ve neyi ilan ettiklerini elbette bilir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki senin Rabbin onların içlerinde sakladığını da, açığa vurduklarını da bilir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Şüphe yok ki, senin Rabbin, kalblerinin gizlediği kini ve açıkladıkları küfrü tamamen biliyor.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ve Rabbin onların göğüslerinin gizlediğini de açığa vurduğunu da elbette bilir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şüphesiz senin Rabbin, onların kalplerinin gizlediği şeyleri de, açığa çıkardıklarını da mutlaka bilir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ve senin Rabbin, onların göğüslerinin sakladığını da açığa vurduğunu da çok iyi bilir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Rabbin elbette onların kalplerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
suphesiz Rabbin onlarin gonullerinin gizlediklerini de, aciga vurduklarini da bilir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Kuşku yok ki, senin Rabb'in onların gerek içlerinde sakladıkları ve gerekse açığa vurdukları tüm duyguları bilir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Şüphesiz Rabbin onların gönüllerinin gizlediklerini de, açığa vurduklarını da bilir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve şüphe yok ki Rabbin, gönüllerinde gizlediklerini de bilir elbette, açığa vurduklarını da.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Hem gerçekten Rabbın, onların göğüslerinde neleri gizlediklerini ve neleri açığa vurduklarını elbette bilir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this