Kur'ân-ı Kerim » 3/ÂLİ İMRÂN-141

وَلِيُمَحِّصَ اللّهُ الَّذِينَ آمَنُواْ وَيَمْحَقَ الْكَافِرِينَ

Ve liyumahhisallâhullezîne âmenû ve yemhakal kâfirîn(kâfirîne).

3/ÂLİ İMRÂN-141: Ve (bu), Allah'ın âmenû olanları temize çıkarması ve kâfirleri yavaş yavaş helâk etmesi içindir.
(İmam İskender Ali Mihr)
3/ÂLİ İMRÂN-141: Ve Allah iman edenleri seçib kâfirleri mahvedeceği için
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 Sonraki

1.ve li yumahhisa: kusursuz kılması, temize çıkarması
2.allâhu: Allah
3.ellezîne: onlar
4.âmenû: âmenû olanlar, îmân edenler
5.ve yemhaka: ve yavaş yavaş helâk etmesi
6.el kâfirîne: kâfirler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve (bu), Allah'ın âmenû olanları temize çıkarması ve kâfirleri yavaş yavaş helâk etmesi içindir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve Allah iman edenleri seçib kâfirleri mahvedeceği için
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
(Yine bu) Allah'ın, iman edenleri arındırması ve küfre sapanları yok etmesi içindir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
(Yine bu) Allah'ın, iman edenleri arındırması ve inkâr edenleri yok etmesi içindir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve Allah Teâlâ imân edenleri seçmesi ve kâfirleri helâk eylemesi içindir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Ve dahi (bu yaşanılanlar), Allâh'ın iman edenleri (bu olayları yaşatarak) arındırması; hakikati örtenleri de (bu yoldan) mahvetmesi içindir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ve hem de Allah, iman edenleri tertemiz seçip kâfirleri mahvedeceği için...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
ALLAH böylece inananları sağlamlaştırır ve kafirlerin gururunu kırar
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Bir de Allah, iman edenleri arındırmak ve küfre sapanları mahvetmek için böyle yapar.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Tüm bunlar, Allah iman edenleri iyice seçip arındırsın ve küfre sapanları mahvetsin diyedir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bir de (böylece) Allah, iman edenleri günahlardan temize çıkarmak, kâfirleri de helâk etmek ister.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Bir de Allah, boylece iman edenleri gunahlardan aritmak, inkarcilari ise yok etmek ister.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bunun bir başka sebebi Allah'ın, müminleri arındırması ve kâfirleri yok etmesidir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Bir de Allah, böylece iman edenleri günahlardan arıtmak, inkarcıları ise yok etmek ister.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve Allah, inananları arıtır, tertemiz bir hale getirir, kâfirleri de helâk eder.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(140-141) (Uhud Savaşı'nda) bir yara aldıysanız, şüphesiz ki o topluluk da (Bedir Savaşı'nda) benzeri bir yara almıştı. Allah sizden şehîdler (veya şâhidler) edinmek, bir de Allah, imân edenleri seçip tertemiz kılmak (içlerindeki cevheri ortaya çıkarmak), kâfirleri yok etmek için bu günleri (bazen lehte, bazen aleyhte olmak üzere) insanlar arasında nöbetleşe döndürüp dururuz. Allah zâlimleri sevmez.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this