Kur'ân-ı Kerim » 30/RÛM-18
وَلَهُ الْحَمْدُ فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَعَشِيًّا وَحِينَ تُظْهِرُونَ
Ve lehul hamdu fîs semâvâti vel ardı ve aşiyyen ve hîne tuzhırûn(tuzhırûne).
30/RÛM-18: Ve göklerde ve yerde hamd, O’na mahsustur. İkindide ve öğle vaktinde (O’na hamdedin)! (İmam İskender Ali Mihr) | 30/RÛM-18: Hem hamd ona Göklerde ve Yerde ve ikindileyin ve o zaman ki öğle edersiniz (Elmalılı Hamdi Yazır) |
1. | ve lehu | : ve ona aittir |
2. | el hamdu | : hamd |
3. | fî | : içinde |
4. | es semâvâti | : semalar, gökler |
5. | ve el ardı | : ve arz, yer |
6. | ve aşiyyen | : ve gündüzün sonu, ikindi vakti |
7. | ve hîne | : ve o vakit, o zaman |
8. | tuzhırûne | : öğle vaktine girdiniz |
İmam İskender Ali Mihr KKDO: %100,0 | Ve göklerde ve yerde hamd, O’na mahsustur. İkindide ve öğle vaktinde (O’na hamdedin)! |
Elmalılı Hamdi Yazır KKDO: %94,5 | Hem hamd ona Göklerde ve Yerde ve ikindileyin ve o zaman ki öğle edersiniz |
Tefhim-ul Kuran KKDO: %91,6 | Hamd O'nundur; göklerde de, yerde de, günün sonunda da ve öğleye erdiğiniz vakit de. |
Ali Bulaç KKDO: %90,9 | Hamd O'nundur; göklerde ve yerde, günün sonunda ve öğleye erdiğiniz vakit de. |
Ömer Nasuhi Bilmen KKDO: %89,9 | Ve hamd, göklerde ve yerde O'na mahsustur ve gündüzün nihâyetinde de ve öğle vaktine vardığınızda da. |
Ahmed Hulusi KKDO: %89,0 | Ki, semâlarda ve arzda Hamd O'na aittir. . . Güneşin tam tepede olduğu ya da kaybolmaya yüz tuttuğu süreçte! |
Ali Fikri Yavuz KKDO: %88,8 | Göklerde ve yerde hamd O’nundur. İkindi vaktinde de, öğleye girdiğiniz vakitte de (öğle ile ikindi namazını kılın ve Allah’ı tesbih edin). |
Edip Yüksel KKDO: %87,6 | Akşam ve öğle tatilinde göklerde ve yerde tüm övgüler O'nadır. |
Diyanet İşleri KKDO: %79,1 | Göklerde ve yerde hamd O’na mahsustur. Gündüzün sonunda ve öğle vaktine girdiğinizde Allah’ı tespih edin. |
Yaşar Nuri Öztürk KKDO: %77,9 | Göklerde ve yerde hamt da O'na; gün sonunda da öğleye erdiğinizde de. |
Diyanet Vakfi KKDO: %76,8 | (17-18) Haydi siz, akşama ulaştığınızda (akşam ve yatsı vaktinde) sabaha kavuştuğunuzda, gündüzün sonunda ve öğle vaktine eriştiğinizde Allah'ı tesbih edin (namaz kılın), ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur. |
Bekir Sadak KKDO: %70,6 | (17-18) Aksamlarken ve sabahlarken, ogle ve ikindi vaktinde Allah'i (ki goklerde ve yerde hamd O'na mahsustur) tesbih edin, namaz kilin. |
Fizilal-il Kuran KKDO: %70,4 | Göklerde ve yerde, günün sonunda, öğleye erdiğiniz zaman da hamd O'nundur. |
Diyanet İşleri (eski) KKDO: %68,4 | (17-18) Akşamlarken ve sabahlarken, öğle ve ikindi vaktinde Allah'ı -ki göklerde ve yerde hamd O'na mahsustur- tesbih edin, namaz kılın. |
Abdulbaki Gölpınarlı KKDO: %67,0 | Ve onadır hamd göklerde ve yeryüzünde; ve tenzîh edin onu gündüzün sonlarında ve öğle vaktinde. |
Celal Yıldırım KKDO: %66,9 | Hamd (her türlü güzel övgü) göklerde de, yerde de O'na mahsustur, (övülmeğe ancak O lâyıktır). İkindi vaktinde de, öğleye girerken de (O'nu tesbîh edin, namaz kılın). |
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 |