Kur'ân-ı Kerim » 33/AHZÂB-64

إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا

İnnallâhe leanel kâfirîne ve eadde lehum saîrâ(saîren).

33/AHZÂB-64: Muhakkak ki Allah, kâfirleri lânetledi. Onlar için alevli ateşi (cehennemi) hazırladı.
(İmam İskender Ali Mihr)
33/AHZÂB-64: Şu muhakkak ki Allah kâfirleri lâ'netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 Sonraki

1.innallâhe (inne allâhe): muhakkak Allah
2.leane: lânetledi
3.el kâfirîne: kâfirler
4.ve eadde: hazırladı
5.lehum: onlar için, onlara
6.saîren: alevli ateş, cehennem

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki Allah, kâfirleri lânetledi. Onlar için alevli ateşi (cehennemi) hazırladı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Şu muhakkak ki Allah kâfirleri lâ'netlemiş ve onlara bir çılgın ateş hazırlamıştır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Gerçekten Allah, kâfirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Gerçekten Allah, kafirleri lanetlemiş ve onlar için 'çılgın bir ateş' hazırlamıştır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Şüphe yok ki, Allah kâfirlere lânet etmiştir ve onlar için bir şiddetli ateş hazırlamıştır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki Allâh, hakikat bilgisini inkâr edenlere lânet etmiş; onlara alevli ateşi hazırlamıştır.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Doğrusu Allah, kâfirleri rahmetinden koğmuş ve onlara şiddetli bir ateş hazırlamıştır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
ALLAH inkarcıları lanetlemiş ve onlara cehennemi hazırlamıştır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şüphesiz Allah, kâfirlere lânet etmiş ve onlara alevli bir ateş hazırlamıştır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hiç kuşkusuz, Allah, inkârcıları lanetlemiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Şu muhakkak ki, Allah kâfirleri rahmetinden kovmuş ve onlara çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(64-65) Allah suphesiz, inkarcilara lanet etmis ve onlara icinde sonsuz olarak temelli kalacaklari cilgin alevli cehennemi hazirlamistir. Onlar bir dost ve yardimci bulamazlar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Allah kafirlere lanet etmiş ve onlar için çılgın bir ateş hazırlamıştır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(64-65) Allah şüphesiz, inkarcılara lanet etmiş ve onlara içinde sonsuz olarak temelli kalacakları çılgın alevli cehennemi hazırlamıştır. Onlar bir dost ve yardımcı bulamazlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphe yok ki Allah, kâfirlere lânet etmiştir ve onlara, yakıp kavurucu bir azap hazırlamıştır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Şüphesiz ki Allah, kâfirleri lanetlemiş ve onlara çılgın alevli bir ateş hazırlamıştır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this