Kur'ân-ı Kerim » 36/YÂSÎN-21

اتَّبِعُوا مَن لاَّ يَسْأَلُكُمْ أَجْرًا وَهُم مُّهْتَدُونَ

İttebiû men lâ yes’elukum ecren ve hum muhtedûn(muhtedûne).

36/YÂSÎN-21: (Tebliğlerine karşılık) sizden ücret istemeyen (bu) kişilere tâbî olun. Ve onlar, mehdilerdir (hidayete ermiş ve hidayete erdirenlerdir).
(İmam İskender Ali Mihr)
36/YÂSÎN-21: Uyun sizden bir ecir istemiyen o zatlara ki onlar hidayete irmişlerdir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sonraki

1.ittebiû: tâbî olun
2.men: kim, kişi(ler)
3.lâ yes'elu-kum: sizden istemiyor
4.ecren: (bir) ecir, ücret
5.ve hum: ve onlar
6.muhtedûne: hidayete ermiş olanlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
(Tebliğlerine karşılık) sizden ücret istemeyen (bu) kişilere tâbî olun. Ve onlar, mehdilerdir (hidayete ermiş ve hidayete erdirenlerdir).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Uyun sizden bir ecir istemiyen o zatlara ki onlar hidayete irmişlerdir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Sizden ücret istemeyenlere uyun, onlar hidayet bulmuş kimselerdir.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Sizden ücret istemeyenlere uyun, onlar hidayet bulmuş kimselerdir."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«O Zâta tâbi olunuz ki, sizden bir ücret istemiyor. Onlar doğru yola ermiş kimselerdir.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Sizden bir karşılık istemeyen; kendileri hakikat üzere olanlara tâbi olun!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Uyun sizden bir ücret istemiyen kimselere ki, onlar hidayet üzeredirler...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Sizden bir ücret istemiyenlere uyun. Onlar doğru yoldadır.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Sizden hiçbir ücret istemeyen kimselere uyun, onlar hidayete erdirilmiş kimselerdir.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Sizden herhangi bir ücret istemeyelere uyun. Onlardır doğruyu ve güzeli bulanlar."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
«Sizden herhangi bir ücret istemeyen bu kimselere tâbi olun, çünkü onlar hidayete ermiş kimselerdir.»
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«izden bir ucret istemeyenlere uyun, onlar dogru yoldadirlar.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Sizden bir ücret istemeyenlere uyun, onlar doğru yoldadırlar.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Uyun sizden hiçbir ücret istemeyenlere ve onlardır doğru yolu bulanlar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Uyun sizden ücret istemiyen-lere. Bunlar doğru yol üzerinde bulunuyorlardır.» Dedi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this