Kur'ân-ı Kerim » 37/SÂFFÂT-10

إِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَأَتْبَعَهُ شِهَابٌ ثَاقِبٌ

İllâ men hatıfel hatfete fe etbeahu şihâbun sâkib(sâkibun).

37/SÂFFÂT-10: Ancak kim bir söz kapıp kaçarsa, o taktirde kayıp giden yakıcı bir alev onu takip eder (ona ulaşır, yok eder).
(İmam İskender Ali Mihr)
37/SÂFFÂT-10: Ancak bir çalıp çarpan, onun da peşine bir şihabı sâkıb takılır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Sonraki

1.illâ: ancak, başka
2.men: kim, kimse
3.hatıfe: kaptı, kaçtı
4.el hatfete: kapmak, kaçmak
5.fe: o zaman, o taktirde
6.etbea-hu: ona tâbî olur, ona ulaşır
7.şihâbun: yakıcı alev
8.sâkibun: delip geçen, kayıp giden

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ancak kim bir söz kapıp kaçarsa, o taktirde kayıp giden yakıcı bir alev onu takip eder (ona ulaşır, yok eder).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ancak bir çalıp çarpan, onun da peşine bir şihabı sâkıb takılır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ancak (sözü hırsızlama) çalıp kapan olursa, artık onu da delip geçen 'yakıcı bir alev' izler (ve yok eder).
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ancak (sözü hırsızlama) çalıp kapan olursa, artık onu da delip geçen 'yakıcı bir alev' izler (ve yok eder).
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ancak bir çalıp çarpan müstesna. Ona da hemen bir parça ateş parçası ulaşıverir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Ancak bir söz kapan olursa, bu yüzden onu yakıcı bir alev takip eder.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ancak (o şeytanlar içinden, meleklerin sözünü) bir çalıb kapan olur. Onu da yakan parlak bir yıldız tâkib eder.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Bir söz kapan olursa, onu, delici bir ışın izler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ancak onlardan söz kapan olur. Onu da delip geçen bir alev izler (ve yok eder).
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yüce konseyden bir söz çalıp çarpan olabilirse de onun peşine hemen delici, alevli bir yıldız takılır.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ancak (meleklerin konuşmalarından) bir söz kapan olursa, onu da delip geçen bir parlak ışık takip eder.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Hele bir tek soz kapan olsun; delici bir alev onun pesine dusuverir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ancak meleklerin konuşmalarından bir sözü kapan olursa, onu da delen ve yakan alevli yıldızlar takip eder.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Hele bir tek söz kapan olsun; delici bir alev onun peşine düşüverir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ancak hırsızlama bir söz duyan olursa hemen onun ardından da aydınlatıcı ve delip geçen bir ateştir atılır, onu yakar.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ancak bir söz dinleyip kapan olursa, peşine çok parlak bir kıvılcım takılır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this