Kur'ân-ı Kerim » 4/NİSÂ-71

يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُواْ خُذُواْ حِذْرَكُمْ فَانفِرُواْ ثُبَاتٍ أَوِ انفِرُواْ جَمِيعًا

Yâ eyyuhâllezîne âmenû huzû hızrakum fenfirû subâtin evinfirû cemîâ(cemîan).

4/NİSÂ-71: Ey âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah’a ulaştırmayı dileyenler)! Silahlarınızı alın. Artık bölük bölük veya toplu olarak savaşa çıkın.
(İmam İskender Ali Mihr)
4/NİSÂ-71: Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler hâlinde harekete gelin yâhud toplu olarak seferber olun
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 Sonraki

1.yâ eyyuhâ: ey
2.ellezîne: onlar, ... olanlar
3.âmenû: amenu oldular, îmân ettiler, yaşarken Allah'a ulaşmayı dilediler
4.huzû: alınız
5.hızra-kum: silahlarınız (muhimmatınız, techizatınız)
6.fe: artık
7.infirû: savaşa çıkın
8.subâtin: bölük bölük, bölükler halinde
9.ev: veya
10.infirû: savaşa çıkın
11.cemîan: topluca, toplu olarak

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ey âmenû olanlar (ölmeden önce ruhunu Allah’a ulaştırmayı dileyenler)! Silahlarınızı alın. Artık bölük bölük veya toplu olarak savaşa çıkın.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ey o bütün iyman edenler! hazırlığınızı görün de müfrezeler hâlinde harekete gelin yâhud toplu olarak seferber olun
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ey iman edenler, (düşmanlarınıza karşı) tedbirinizi alın da savaşa bölük bölük çıkın ya da topluca çıkın.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ey imân edenler! İhtiyat tedbirinizi alın da fırka fırka halinde çıkınız, veya hep birden seferber olunuz.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Ey iman edenler, ihtiyatlı olun, gruplar hâlinde ya da topluca savaşa girin.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Ey iman edenler! Düşmana karşı hazırlığınızı görün ve silâhlarınızı takınarak cenge hazır olun da birlikler halinde savaşa çıkın, yahut toptan seferber olun.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İnananlar! Tetikte durun. Bölük bölük ya da topluca harekete geçin.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ey iman edenler! (Düşmana karşı) tedbirinizi alıp, küçük birlikler hâlinde, yahut topluca savaşa gidin.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ey inananlar! Savunma tedbirlerinizi alın. Gerektiğinde de bölükler halinde hareket geçin yahut toplu halde savaşa çıkın.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ey iman edenler! Tedbirinizi alın; bölük bölük savaşa çıkın, yahut (gerektiğinde) topyekün savaşın.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ey Inananlar! Ihtiyatli davranin, boluk boluk veya hep birden savasa gidin.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ey müminler savaş hazırlıklarınızı yapınız ve sonra da ya bölük bölük ya da hep birlikte savaşa çıkınız.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ey İnananlar! İhtiyatlı davranın, bölük bölük veya hep birden savaşa gidin.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ey inananlar, ihtiyata ait gereken tedbîrleri alın da bölük bölük, yahut hep birden ilerleyin.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ey imân edenler! (düşmana karşı) hazırlanıp tetik üzere olun da (gerektiğinde) bölük bölük çıkın veya toptan seferber olun.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this