Kur'ân-ı Kerim » 42/ŞÛRÂ-39

وَالَّذِينَ إِذَا أَصَابَهُمُ الْبَغْيُ هُمْ يَنتَصِرُونَ

Vellezîne izâ esâbehumul bagyuhum yentesırûn(yentesırûne).

42/ŞÛRÂ-39: Ve onlar, kendilerine bir saldırı isabet ettiği zaman yardımlaşırlar.
(İmam İskender Ali Mihr)
42/ŞÛRÂ-39: Ve onlar ki kendilerine bağy (haklarına tecavüz) vaki' olduğu vakıt yardımlaşır onlar öcünü alırlar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 Sonraki

1.ve ellezîne: ve onlar
2.izâ: olduğu zaman
3.esâbe-hum: onlara isabet etti
4.el bagyu: saldırı, tecavüz, haddi aşma
5.hum: onlar
6.yentesırûne: yardımlaşırlar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlar, kendilerine bir saldırı isabet ettiği zaman yardımlaşırlar.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve onlar ki kendilerine bağy (haklarına tecavüz) vaki' olduğu vakıt yardımlaşır onlar öcünü alırlar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ve haklarına tecavüz edildiği zaman, birlik olup karşı koyanlardır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve o kimse için ki onlara bir zulüm isabet ettiği zaman onlar yardımlaşmakta bulunurlar.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ki, zorbalıkla karşılaştıklarında birlikte mücadele ederek galip gelirler!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O kimselerdir ki, kendi haklarına tecavüz vaki olduğu zaman, onlar yardımlaşırlar (ve intikam alırlar, haklarını yerine getirirler).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Haksızlığa uğradıklarında kendilerini savunurlar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(36-39) (Dünyalık olarak) size her ne verilmişse, bu dünya hayatının geçimliğidir. Allah’ın yanında bulunanlar ise daha hayırlı ve kalıcıdır. Bu mükâfat, inananlar ve Rablerine tevekkül edenler, büyük günahlardan ve çirkin işlerden kaçınanlar, öfkelendikleri zaman bağışlayanlar, Rablerinin çağrısına cevap verenler ve namazı dosdoğru kılanlar; işleri, aralarında şûrâ (danışma) ile olanlar, kendilerine verdiğimiz rızıktan Allah yolunda harcayanlar, bir saldırıya uğradıkları zaman, aralarında yardımlaşanlar içindir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kendilerine zulüm ve haksızlık gelip çattığında, yardımlaşırlar.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bir haksızlığa uğradıkları zaman, yardımlaşırlar.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Bir haksizliga ugradiklarinda, ustun gelmek icin aralarinda yardimlasirlar.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bir zulüm ve saldırıya uğradıkları zaman, yardımlaşarak kendilerini savunurlar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Bir haksızlığa uğradıklarında, üstün gelmek için aralarında yardımlaşırlar.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve bir zulme uğradıkları zaman haddi aşmaksızın birbirlerine yardım ederek karşı duranlara.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ve zulme, hakları tecâvüze uğradıkları zaman, yardımlaşıp kendilerini savunanlar içindir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this