Kur'ân-ı Kerim » 45/CÂSİYE-33

وَبَدَا لَهُمْ سَيِّئَاتُ مَا عَمِلُوا وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُوا بِهِ يَسْتَهْزِؤُون

Ve bedâ lehum seyyiâtu mâ amilû ve hâka bihim mâ kânû bihî yestehziûn(yestehziûne).

45/CÂSİYE-33: Ve onlara, yaptıkları şeylerin kötülüğü aşikâr oldu. Ve alay etmiş oldukları şey, onları kuşattı.
(İmam İskender Ali Mihr)
45/CÂSİYE-33: Derken onlara yaptıkları amellerin kötülüklerini yüz göstermiş ve o istihza edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Sonraki

1.ve bedâ: ve ortaya çıktı, aşikâr oldu
2.lehum: onlar için, onlara
3.seyyiâtu: kötülükler
4.: şey(ler)
5.amilû: yaptılar
6.ve hâka: ve sardı, kuşattı
7.bi-him: onları
8.: şey(ler)
9.kânû: oldular
10.bi-hi: onunla
11.yestehziûne: alay ettiler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onlara, yaptıkları şeylerin kötülüğü aşikâr oldu. Ve alay etmiş oldukları şey, onları kuşattı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Derken onlara yaptıkları amellerin kötülüklerini yüz göstermiş ve o istihza edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onların yapmakta oldukları şeylerin kötülüğü kendileri için açığa çıktı ve kendisini alay konusu edindikleri de onları sarıp kuşattı.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onların yaptıkları şeylerin kötülüğü kendileri için açığa çıktı ve alay konusu edindikleri de onları sarıp kuşattı.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve onlar için yapmış oldukları şeylerin fenalıkları zuhûra geldi ve kendisiyle istihzâda bulundukları şey, onları kuşattı.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Yaptıkları şeylerin kötülükleri onlarda açığa çıktı ve alay ettikler şey kendilerini kapsadı!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Derken yaptıkları amellerin kötülükleri onlara zahir olmuş ve alay edib durdukları şeyin cezası (olan azab) kendilerini kuşatıvermiştir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Yaptıkları kötülükler kendilerine görünecek ve alay etmekte oldukları şey onları kuşatıp avlayacaktır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş ve alay edip durdukları şey, kendilerini kuşatıvermiştir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yaptıklarının kötülükleri karşılarına dikilmiş, alay edip durdukları şey kendilerini kuşatıvermiştir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Yaptıklarının kötülükleri onlara görünmüş, alay edip durdukları şey onları kuşatmıştır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Isledikleri kotulukler kendilerine belli oldu ve onlari, alaya aldiklari seyler kusatip mahvetti.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yaptıklarının kötülükleri onlara göründü ve alay edip durdukları şey onları kuşattı.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İşledikleri kötülükler kendilerine belli oldu ve onları, alaya aldıkları şeyler kuşatıp mahvetti.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve belirir, görünür onlara yaptıkları işlerin kötülükleri ve başlarına gelir alay ettikleri şey.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Yapageldikleri işlerin kötülükleri kendilerine belli oldu ve alaya aldıkları şeyler(in vebali) her taraftan onları kuşatıverdi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this