Kur'ân-ı Kerim » 53/NECM-4

إِنْ هُوَ إِلَّا وَحْيٌ يُوحَى

İn huve illâ vahyun yûhâ.

53/NECM-4: (O’nun söyledikleri), sadece O’na vahyolunan vahiydir.
(İmam İskender Ali Mihr)
53/NECM-4: O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Sonraki

1.in ..... (illâ): ancak, sadece
2.huve: o
3.(in) ..... illâ: ancak, sadece
4.vahyun: vahiy
5.yûhâ: vahyolunan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
(O’nun söyledikleri), sadece O’na vahyolunan vahiydir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O sade bir vahiydir ancak vahyolunur
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
O (söyledikleri) yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
O (söyledikleri), yalnızca vahyolunmakta olan bir vahiydir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(4-5) O başka değil, ancak bir vahiydir, vahyolunuverir. Onu kuvvetleri pek şiddetli olan öğretmiştir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
O yalnızca vahyolunan bir vahiydir!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Kur’an sade bir vahiydir, ancak vahy olunur.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
O (Kuran) ancak ve ancak bildilen bir vahiydir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(Size okuduğu) Kur'an ancak kendisine bildirilen bir vahiydir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İndirilmiş bir vahiyden başkası değildir o.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
O (bildirdikleri) vahyedilenden başkası değildir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onun konusmasi ancak, bildirilen bir vahy iledir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Söyledikleri, kendisine indirilen bir vahiydir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onun konuşması ancak, bildirilen bir vahy iledir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Sözü, ancak vahyedilen şeyden ibaret.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
O, ancak kendisine vahyolunan bir vahiydir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this