Kur'ân-ı Kerim » 57/HADÎD-1

سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَهُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ

Sebbeha lillâhi mâ fîs semâvâti vel ard(ardı), ve huvel azîzul hakîm(hakîmu).

57/HADÎD-1: Semalarda ve arzdaki herşey Allah’ı tesbih etti (ve etmektedir). Ve O; Azîz’dir, Hakîm’dir.
(İmam İskender Ali Mihr)
57/HADÎD-1: Tesbih etmekte Allahı Göklerde ve yerdeki, o öyle azîz, öyle hakîmdir
(Elmalılı Hamdi Yazır)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Sonraki

1.sebbeha: tesbih etti
2.li allâhi: Allah'ı
3.: şey
4.fî es semâvâti: semalarda, göklerde
5.ve el ardı: ve arz, yer
6.ve: ve
7.huve: o
8.el azîzu: azîz, üstün ve güçlü
9.el hakîmu: hakîm olan, hüküm ve hikmet sahibi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Semalarda ve arzdaki herşey Allah’ı tesbih etti (ve etmektedir). Ve O; Azîz’dir, Hakîm’dir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Tesbih etmekte Allahı Göklerde ve yerdeki, o öyle azîz, öyle hakîmdir
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü (aziz) olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Göklerde ve yerde olanların tümü Allah'ı tesbih etmiştir. O, üstün ve güçlü (aziz) olandır, hüküm ve hikmet sahibidir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Göklerde ve yerde ne var ise Allah için tesbih etmektedır. Ve O, azîzdir, hakîmdir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Semâlarda ve arzda olan her şey Allâh'ı (işlevleriyle) tespih etmektedir! "HÛ" Aziyz'dir, Hakiym'dir.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Göklerde ve yerde ne varsa, hep Allah’ı tesbhih etmektedir. O, Azîz’dir= her şeye gâlibdir, Hakîm’dir= işinde hikmet sahibidir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Göklerde ve yerde ne varsa ALLAH'ı yüceltir. O Üstündür, Bilgedir.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Göklerdeki ve yerdeki her şey Allah’ı tespih etmektedir. O, mutlak güç sahibidir, hüküm ve hikmet sahibidir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Göklerde ve yerdeki her şey Allah'ı tespih etmektedir. Azîz'dir O, Hakîm'dir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Göklerde ve yerde bulunan her şey Allah'ı tesbih etmektedir. O, azîzdir, hakîmdir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Goklerde ve yerde olanlar Allah'i tesbih ederler. O gucludur, Hakim'dir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Göklerdeki ve yerdeki tüm varlıklar Allah'ı noksanlıklardan tenzih ederler. O üstün iradelidir ve her işi yerinde yapar.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Göklerde ve yerde olanlar Allah'ı tesbih ederler. O güçlüdür, Hakim'dir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Tenzîh eder Allah'ı ne varsa göklerde ve yeryüzünde ve odur üstün, hüküm ve hikmet sâhibi.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Göklerde ve yerde olanların hepsi Allah'ı tesbîh ve tenzîh eder. O, çok üstün, çok güçlüdür, hikmet sahibidir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this