Kur'ân-ı Kerim » 67/MULK-24

قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ

Kul huvellezî zereekum fîl ardı ve ileyhi tuhşerûn(tuhşerûne).

67/MULK-24: De ki: “Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O’dur. Ve O’na haşrolunacaksınız (huzurunda toplanacaksınız).”
(İmam İskender Ali Mihr)
67/MULK-24: De ki, odur sizi Arzda zürriyyet halinde yaratıp yayan, nihayet de hep toplanıp ona haşrolunacaksınız.
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 Sonraki

1.kul: de
2.huve ellezî: o ki
3.zeree-kum: sizi çoğaltıp yaydı
4.fî el ardı: arzda, yeryüzünde
5.ve ileyhi: ve ona
6.tuhşerûne: haşrolunacaksınız, huzurunda toplanacaksınız

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
De ki: “Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O’dur. Ve O’na haşrolunacaksınız (huzurunda toplanacaksınız).”
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
De ki, odur sizi Arzda zürriyyet halinde yaratıp yayan, nihayet de hep toplanıp ona haşrolunacaksınız.
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
De ki: «Sizi yeryüzünde üretip türeten O'dur. Siz O'na toplanıp götürüleceksiniz.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
De ki: "Sizi yeryüzünde üretip türeten O'dur. Siz O'na toplanıp götürüleceksiniz."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
De ki: «O, o (Zât)dır ki, sizi yeryüzünde (yaratıp) yaydı ve O'na toplanacaksınız.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
De ki: "Sizi, arzda yaratıp yayan "HÛ"dur! O'na haşr olunacaksınız!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
De ki: “- Yeryüzünde sizi yaratıb öteye beriye dağıtan O’dur. Nihayet (hesab için ahirette) hep O’na toparlanıb götürüleceksiniz.”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
De ki, 'Sizi yeryüzünde üreten O'dur ve siz O'nun huzurunda toplanacaksınız.'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
De ki: “O, sizi yeryüzünde yaratıp çoğaltandır. Ancak O’nun huzurunda toplanacaksınız.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
De ki: "Sizi, yeryüzünde yaratıp yayan O'dur. O'nun huzurunda haşredileceksiniz."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur; ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Sizi yerde yaratip yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksiniz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
De ki: Sizi yeryüzünde çoğaltıp yayan O'dur, ancak O'nun huzuruna gelip toplanacaksınız.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Sizi yerde yaratıp yayan O'dur ve O'nun huzurunda toplanacaksınız.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
De ki: O, öylesine bir mâbuttur ki sizi yaratmıştır yeryüzünde ve gene de tapısında toplanacaksınız.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
De ki: Sizi üretip yeryüzüne yayan O'dur. Ve siz ancak diriltilip hepiniz 0*nun huzurunda toplanacaksınız.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this