Kur'ân-ı Kerim » 68/KALEM-49

لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ

Levlâ en tedârekehu ni’metun min rabbihî le nubize bil arâi ve huve mezmûm(mezmûmun).

68/KALEM-49: Eğer O’nun Rabbinden kendisine bir ni’met yetişmese idi, mutlaka O, zemmolunmuş (kınanmış) olarak boş araziye atılmış olacaktı.
(İmam İskender Ali Mihr)
68/KALEM-49: Rabbından bir ni'met yetişmiş olmasa idi ona, elbette o fazaya fena bir halde atılacaktı.
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 Sonraki

1.lev lâ: eğer olmasaydı
2.en tedâreke-hu: ona erişmesi, yetişmesi
3.ni'metun: ni'met
4.min rabbi-hî: onun Rabbinden
5.le nubize: mutlaka atılır
6.bi el arâi: çıplak, bitki yetişmemiş olan boş araziye
7.ve huve: ve o
8.mezmûmun: zemmedilmiş olan, kınanmış olan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Eğer O’nun Rabbinden kendisine bir ni’met yetişmese idi, mutlaka O, zemmolunmuş (kınanmış) olarak boş araziye atılmış olacaktı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Rabbından bir ni'met yetişmiş olmasa idi ona, elbette o fazaya fena bir halde atılacaktı.
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Eğer Rabbinden bir nimet ona ulaşıp yetişmeseydi, mutlaka kendisi yerilmiş ve çıplak bir durumda (karaya) atılmış olacaktı.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Eğer Rabbinden bir nimet ona ulaşmasaydı, mutlaka yerilmiş ve çıplak bir durumda (karaya) atılmış olacaktı.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Eğer ona Rabbinden bir nîmet erişmiş olmasa idi, elbette fezaya metrut bir halde atılmış olacaktı.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Eğer Ona Rabbinden bir nimet erişmemiş olsaydı, aşağılanmış hâlde çıplak araziye atılırdı!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Eğer Rabbinden, ona, bir rahmet yetişmiş olmasaydı, kötü bir şekilde (balığın karnından) yeryüzüne atılacaktı.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Rabbinden ona bir nimet ulaşmasaydı, kınanmış olarak çorak bir sahile atılacaktı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Şayet Rabbinden ona bir nimet yetişmemiş olsaydı, o mutlaka kınanmış bir hâlde ıssız bir yere atılacaktı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Eğer ona, Rabbinden bir nimet ulaşmasaydı, horlanmış bir halde cascavlak bir yere atılırdı.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Şayet Rabbinden ona bir nimet yetişmemiş olsaydı o, mutlaka, kınanacak bir halde ıssız bir diyara atılacaktı.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Rabbinin katindan ona bir nimet ulasmasaydi, kinanmis olarak sahile atilacakti.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Şayet Rabbinden ona bir nimet yetişmemiş olsaydı, o mutlaka çırıl çıplak, kınanacak bir halde bir yere atılırdı.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Rabbinin katından ona bir nimet ulaşmasaydı, kınanmış olarak sahile atılacaktı.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Rabbinden bir nîmet erişmeseydi ona elbette bir yere, fenâ bir halde bırakılır giderdi.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Eğer Rabbından ona bir lütuf nimeti erişmeseydi, yerilecek bir halde çırılçıplak (sahile) atılacaktı.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this