Kur'ân-ı Kerim » 69/HÂKKA-34

وَلَا يَحُضُّ عَلَى طَعَامِ الْمِسْكِينِ

Ve lâ yahuddu alâ taâmil miskîn(miskîni).

69/HÂKKA-34: Ve yoksullara yemek vermeye teşvik etmiyordu.
(İmam İskender Ali Mihr)
69/HÂKKA-34: Ve fukaranın yiyeceğine hiç bakmıyordu
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 Sonraki

1.ve lâ yahuddu: ve teşvik etmez, etmiyordu
2.alâ taâmi: yedirme, yemek verme, doyurma
3.el miskîni: yoksullar

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve yoksullara yemek vermeye teşvik etmiyordu.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve fukaranın yiyeceğine hiç bakmıyordu
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Yoksula yemek vermeye destekçi olmazdı."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Ve yoksullara yemek verilmesine teşvikte bulunmazdı.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Yoksulları doyurmak konusunda hiç çabası yoktu (cimriydi)!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Yoksulların yiyeceğine hiç bakmıyor, teşvik etmiyordu.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Yoksullara yedirmeğe de çalışmıyordu.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Yoksulu doyurmağa teşvik etmiyordu.”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Yoksulu doyurmaya özendirmiyordu."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Yoksulu doyurmaya teşvik etmezdi.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«oksulun yiyecegi ile ilgilenmezdi.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yoksulu doyurmaya önayak olmazdı.»
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Yoksulun yiyeceği ile ilgilenmezdi.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve yoksulun yiyeceğine bakmazdı.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Yoksulu yedirmek üzere kimseyi tahrîk-teşvîk etmezdi.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this