Kur'ân-ı Kerim » 71/NÛH-14

وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا

Ve kad halakakum etvârâ(etvâren).

71/NÛH-14: Ve O, sizi halden hale (çeşitli hallerden) geçirerek yaratmıştır.
(İmam İskender Ali Mihr)
71/NÛH-14: Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 Sonraki

1.ve kad: ve olmuştu
2.halaka-kum: sizi yarattı
3.etvâran: tavırlar, haller, halden hale geçişler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve O, sizi halden hale (çeşitli hallerden) geçirerek yaratmıştır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Yaratmış iken o sizi tavır tavır bu tavra kadar
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Oysa O, sizi gerçekten tavır tavır yaratmıştır."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(14-15) Halbuki, sizi muhakkak türlü türlü derecelerde yaratmıştır. Görmediniz mi ki, yedi semayı nasıl tabaka tabaka yaratmıştır?
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Hâlbuki (Allâh) sizi aşama aşama yarattı!"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Halbuki O, sizi, türlü türlü hallerle yaratmıştır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Oysa sizi evrimler halinde yaratan O'dur.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
‘Hâlbuki, O, sizi evrelerden geçirerek yaratmıştır.’
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"O ki, sizi halden hale/evreden evreye geçirerek yarattı."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Oysa, sizi türlü merhalelerden geçirerek O yaratmıştır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«Oysa sizi merhalelerden gecirerek O yaratmistir.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Oysa sizi merhalelerden geçirerek O yaratmıştır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Oysa sizi merhalelerden geçirerek O yaratmıştır.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve halbuki o, sizi halden hâle koyarak halk etmiştir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Halbuki O, sizi kademeli tavırlardan geçirip yaratmıştır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this