Kur'ân-ı Kerim » 73/MUZZEMMİL-11

وَذَرْنِي وَالْمُكَذِّبِينَ أُولِي النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا

Ve zernî vel mukezzibîne ulîn na’meti ve mehhilhum kalîlâ(kalîlen).

73/MUZZEMMİL-11: Ni'met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
(İmam İskender Ali Mihr)
73/MUZZEMMİL-11: Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Sonraki

1.ve zer-nî: ve bana bırak
2.ve el mukezzibîne: ve yalanlayanlar
3.ulî: sahip
4.en na'meti: ni'met
5.ve mehil-hum: ve onlara mehil ver, mühlet ver, süre tanı
6.kalîlen: az, biraz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ni'met sahibi olup yalanlayanları Bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve bırak da bana o tekzîb edici zevk-u refah sahiblerini, mühlet ver onlara biraz
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Yalanlamakta olan nimet (refah ve servet) sahiplerini sen bana bırak ve onlara az bir süre tanı.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve o nîmet sahipleri olan mükezzipleri bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Beni, o nimet içindeki yalanlayıcılarla (başbaşa) bırak! Onlara mühlet ver.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Ey Rasûlüm, seni) inkâr eden o refah sahiblerini bana bırak ve onlara biraz mühlet ver; (yakında Bedir savaşında ve kıyamette onların cezasını vereceğim).
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları bana bırak; onlara biraz süre tanı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Nimet içinde yüzen o yalanlayıcıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Benimle, o nimete boğulmuş yalanlayıcıları baş başa bırak! Birazcık süre tanı onlara.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Nimet içinde yüzen o yalancıları bana bırak ve onlara biraz mühlet ver.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Varlik sahibi olup da seni yalanlayanlari Bana birak; onlara az bir mehil ver.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ayetlerimi yalanlayan o zenginlerin işini bana bırak, onlara biraz süre tanı.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Varlık sahibi olup da seni yalanlayanları Bana bırak; onlara az bir mehil ver.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve bana bırak nîmet sâhibi olan yalanlayanları ve az bir zaman mühlet ver onlara.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Nîmet sahipleri olup (Hakk'ı) yalanlayanları bana bırak da kendilerine az bir mühlet ver.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this