Kur'ân-ı Kerim » 73/MUZZEMMİL-16

فَعَصَى فِرْعَوْنُ الرَّسُولَ فَأَخَذْنَاهُ أَخْذًا وَبِيلًا

Fe asâ fir’avnur resûle fe ehaznâhu ahzen vebîlâ(vebîlen).

73/MUZZEMMİL-16: Fakat firavun resûle asi oldu. Bunun üzerine onu çok ağır bir yakalayışla ahzettik (tutup aldık).
(İmam İskender Ali Mihr)
73/MUZZEMMİL-16: Ki Fir'avn o Resule ısyan etti de biz onu vehîm bir tutuşla tuttuk alıverdik
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Sonraki

1.fe: o zaman, bunun üzerine, fakat
2.asâ: asi oldu
3.fir'avnu: firavun
4.er resûle: resûl
5.fe: o zaman, bunun üzerine, fakat
6.ehaznâ-hu: onu ahzettik, tutup aldık (helâk ettik)
7.ahzen: yakalayışla
8.vebîlen: çok ağır

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Fakat firavun resûle asi oldu. Bunun üzerine onu çok ağır bir yakalayışla ahzettik (tutup aldık).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ki Fir'avn o Resule ısyan etti de biz onu vehîm bir tutuşla tuttuk alıverdik
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Fakat Firavun peygambere isyan etti, biz de onu pek vahim bir tarzda (azabla) yakalayıverdik.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Fakat Firavun elçiye isyan etti, Biz de onu pek vahim bir tarzda (azabla) yakalayıverdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(16-17) Fir'avun ise o Resûle isyan etti, artık o Fir'avun'u bir şiddetli yakalamakla yakaladık. Artık siz küfrederseniz kendinizi nasıl koruyabilirsiniz? Bir günden ki, çocukları ak saçlı ihtiyarlara çeviriverir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Firavun o Rasûle âsi oldu da onu kahredici tutuşla yakalayıverdik!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Öyle ki, Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu şiddetli bir azabla yakalayıverdik.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ancak Firavun, elçiye karşı geldi; biz de onu feci bir biçimde yakaladık.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Ama Firavun o peygambere isyan etti, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde yakalayıverdik.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ama Firavun, resule isyan etti de biz onu korkunç bir tutuşla tutuverdik.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Ama Firavun o peygambere karşı gelmiş, biz de onu ağır ve çetin bir şekilde muaheze etmiştik.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ama Firavun o peygambere karsi gelmisti de onu cok agir bir sekilde tutup cezalandirmistik.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Firavun, gönderdiğimiz peygambere karşı geldi de kendisini sert bir şekilde yakalayıverdik.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ama Firavun o peygambere karşı gelmişti de onu çok ağır bir şekilde tutup cezalandırmıştık.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Derken Firavun, peygambere isyân etmişti de onu, pek şiddetli bir sûrette helâk etmiştik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ne var ki, Fir'avn, o peygambere karşı geldi; bu yüzden onu yakalayıp ağır şekilde cezalandırdık.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this