Kur'ân-ı Kerim » 74/MUDDESSİR-28

لَا تُبْقِي وَلَا تَذَرُ

Lâ tubkî ve lâ tezer(tezeru).

74/MUDDESSİR-28: (Yakıp tüketir etinden) bakiye bırakmaz ve (ölüme de) terketmez (azapları devam eder).
(İmam İskender Ali Mihr)
74/MUDDESSİR-28: Ne bakıyye kor ne bırakır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 Sonraki

1.lâ tubkî: yakıp tüketir, bakiye bırakmaz
2.ve lâ tezeru: ve terketmez, bırakmaz

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
(Yakıp tüketir etinden) bakiye bırakmaz ve (ölüme de) terketmez (azapları devam eder).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ne bakıyye kor ne bırakır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Ne alıkoyar, ne bırakır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Ne alıkoyar, ne bırakır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ne bırakır ve ne de terkeder,
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
(Sakar) hem aynı hâlde bırakmaz; hem de (kendi hâline) terk etmez!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(İnsanların bedeninde et) bırakmaz, (kemik de) koymaz.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ne bırakır, ne de yüklenir (tam ve mükemmel),
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Geride bir şey koymaz, bırakmaz.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Ortada bir şey bırakmaz, hiçbir şeyi görmezlik etmez o.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Hem (bütün bedeni helâk eder, hiçbir şey) bırakmaz, hem (eski hale getirip tekrar azap etmekten) vazgeçmez o.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
O, ne geri birakir ne de azabdan vazgecer.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Geride hiçbir şey bırakmaz, ondan hiçbir şey kurtulmaz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
O, ne geri bırakır ne de azabdan vazgeçer.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Yakar bitirir de gene bırakmaz.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ne geriye kor, ne de bırakır ?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this