Kur'ân-ı Kerim » 77/MURSELÂT-8

فَإِذَا النُّجُومُ طُمِسَتْ

Fe izen nucûmu tumiset.

77/MURSELÂT-8: Öyle ki, o zaman yıldızların ışığı giderilmiştir.
(İmam İskender Ali Mihr)
77/MURSELÂT-8: Hani o yıldızlar silindiği vakıt
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sonraki

1.fe: öyle ki
2.izâ: o zaman ..... olmuştur
3.en nucûmu: yıldızlar
4.tumiset: ışıkları giderildi, silindi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Öyle ki, o zaman yıldızların ışığı giderilmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Hani o yıldızlar silindiği vakıt
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Yıldızlar 'örtülüp (ışıkları) silindiği' zaman,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Yıldızlar 'örtülüp (ışıkları) silindiği' zaman,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(8-9) Artık o zaman ki, yıldızların ziyaları gider. Ve o vakit ki, gök yarılır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Yıldızlar silindiğinde (ışıkları görünmez olduğunda),
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Yıldızlar yok edildiği zaman,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Yıldızlar söndürüldüğü,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Yıldızların ışığı söndürüldüğü zaman,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Yıldızlar silinip süpürüldüğünde,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(8-11) Yıldızların ışığı söndürüldüğü, gökkubbe yarıldığı, dağlar ufalanıp savrulduğu ve peygamberlerin (ümmetleri hakkında şahitlik) vakti tayin edildiği zaman (artık kıyamet kopmuştur).
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Yildizlarin isigi giderildigi zaman,
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Yıldızlar karardığı zaman,
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Yıldızların ışığı giderildiği zaman,
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Yıldızların ışıkları sönünce.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Yıldızların ışığı giderilip silindiği zaman,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this