Kur'ân-ı Kerim » 78/NEBE-27

إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا

İnnehum kânû lâ yercûne hısâbâ(hısâben).

78/NEBE-27: Muhakkak ki onlar bir hesap ummuyorlardı.
(İmam İskender Ali Mihr)
78/NEBE-27: çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 Sonraki

1.innehum: muhakkak ki onlar
2.kânû: oldular
3.lâ yercûne: ümit etmiyorlar, ummuyorlar
4.hısâben: hesaba çekilme, hesap verme, hesap

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Muhakkak ki onlar bir hesap ummuyorlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
çünkü ummazlardı onlar hiç bir hisab
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Doğrusu onlar, hesaba çekileceklerini ummuyorlardı.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(26-27) Uygun bir ceza olarak. Şüphe yok ki onlar, bir hesabı ummaz olmuşlardı.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Muhakkak ki onlar bir hesap (yaşamlarının sonucunu) ummuyorlardı!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini hiç ummuyorlardı,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlar bir hesap ummuyorlardı.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Çünkü onlar hesaba çekilmeyi ummuyorlardı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Doğrusu onlar böyle bir hesap ummuyorlardı.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Çünkü onlar hesap gününü (geleceğini) ummazlardı.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Cunku onlar, hesaba cekileceklerini sanmazlardi.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Çünkü onlar bir hesab görüleceğini ummuyorlardı.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Çünkü onlar, hesaba çekileceklerini sanmazlardı.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Şüphe yok ki onlar, hiçbir soru ummazlardı.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Çünkü onlar hiç de hesabı ummazlardı.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this