Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-11

أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً

E izâ kunnâ izâmen nahıreh(nahıreten).

79/NÂZİÂT-11: Biz çürümüş, dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?
(İmam İskender Ali Mihr)
79/NÂZİÂT-11: Ya ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Sonraki

1.e: mi
2.izâ kunnâ: biz olduğumuz zaman
3.izâmen: kemik
4.nahıreten: çürüyüp dağılmış

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Biz çürümüş, dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ya ufalanmış kemikler olduğumuz vaktı ha?
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Biz çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuz zaman mı?"
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
«Biz mi çürümüş kemikler olduğumuz zaman?»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Çürüyüp dağılmış kemikler olduğumuzda mı?"
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Çürüyüp ufalanmış kemikler olduğumuz zaman mı?”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
'Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha!?'
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
“Bizler çürümüş kemiklere döndükten sonra mı?”
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Un ufak kemikler haline geldikten sonra, öyle mi!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(10-11) «Öldükten sonra biz, (dünyadaki) ilk halimize mi döndürüleceğiz, (hem de) çürümüş kemikler olduktan sonra mı?» derler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«falanmis kemik oldugumuz zaman mi?»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Biz çürümüş kemikler olduktan sonra ha?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Ufalanmış kemik olduğumuz zaman mı?'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ufalanmış bir kemik yığını hâline geldikten sonra mı olacak bu iş?
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(10-11) (İnkarcı sapıklar) derler ki: «Biz çürüyüp ufalanmış kemikler hâline geldiğimizde acaba eski durumumuza döndürülecek miyiz?!»


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this