Kur'ân-ı Kerim » 79/NÂZİÂT-22

ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَى

Summe edbere yes’â.

79/NÂZİÂT-22: Sonra koşarak arkasını döndü.
(İmam İskender Ali Mihr)
79/NÂZİÂT-22: Sonra koşarak idbara gitti
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 Sonraki

1.summe: sonra
2.edbere: arkasını döndü
3.yes'â: koşuyor

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Sonra koşarak arkasını döndü.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Sonra koşarak idbara gitti
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Sonra da (karşıt olarak) çaba harcayıp sırtını döndü.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Sonra (karşı yönde) çaba harcayıp sırtını döndü.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Sonra koşarak ardına döndü.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Sonra (fesad peşine) koşarak (iman etmekten) yüz çevirdi.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Sonra, sırtını döndü, (aleyhte) çaba gösterdi.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Sonra sırt dönüp koşarak gitti.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Sonra, sırtını döndü; koşuyordu.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Sonra (inkâr için) olanca çabasını göstermek üzere sırtını döndü.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Geri donup yurudu.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sonra sırtını döndü; çalışmağa koyuldu.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Geri dönüp yürüdü.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Sonra da geri dönmüştü de koşup gitmişti.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sonra da arkasını çevirip acele gitti.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this