Kur'ân-ı Kerim » 8/ENFÂL-18

ذَلِكُمْ وَأَنَّ اللّهَ مُوهِنُ كَيْدِ الْكَافِرِينَ

Zâlikum ve ennallâhe mûhinu keydil kâfirîn(kâfirîne).

8/ENFÂL-18: İşte böyle ve muhakkak ki Allah, kâfirlerin tuzağını (hilesini) bozandır.
(İmam İskender Ali Mihr)
8/ENFÂL-18: Bunu gördünüz, bir de kâfirlerin tedbirini Allahın za'iyf düşürmesi var
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Sonraki

1.zâlikum: işte böyle
2.ve enne allâhe: ve muhakkak ki Allah
3.mûhinu: boşa çıkaran, zayıflatan, bozan
4.keydi el kâfirîne: kâfirlerin tuzağı, hilesi

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
İşte böyle ve muhakkak ki Allah, kâfirlerin tuzağını (hilesini) bozandır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bunu gördünüz, bir de kâfirlerin tedbirini Allahın za'iyf düşürmesi var
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
İşte size böyle... Gerçekten Allah, kâfirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
İşte size böyle... Gerçekten Allah, kâfirlerin hileli düzenlerini boşa çıkarıcıdır.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Bu böyledir. Ve şüphe yok ki, Allah Teâlâ kâfirlerin hilesini iptal edicidir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İşte böyle (yaşayıp gördünüz)! Muhakkak Allâh, hakikat bilgisini yaşamayı inkâr edenlerin tuzağını zayıf düşürendir!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Bu tecrübe gerçektir ve Allah, muhakkak kâfirlerin hilelerini zayıflatıp gevşetendir.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Bu yolla, ALLAH, kafirlerin planını bozar.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
İşte durum bu: (Allah, mü’minleri güzel bir şekilde dener). Bir de Allah, kâfirlerin tuzağını zayıf düşürendir.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Gördünüz ya, Allah küfre sapanların tuzağını fersiz bırakır.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Bu böyledir. Şüphesiz Allah, kâfirlerin tuzağını bozar.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Iste bu, Allah'in inkarcilarin duzenini zayiflatip yok etmesidir.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Bunların yanısıra Allah kâfirlerin tuzaklarını boşa çıkarandır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İşte bu, Allah'ın inkarcıların düzenini zayıflatıp yok etmesidir.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Böyledir bu ve şüphe yok ki Allah, kâfirlerin düzenlerini gevşetir.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İşte bu böyledir; Allah kâfirlerin hile ve dolanını (iyice) gevşetip işe yaramaz hale getirir.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this