Kur'ân-ı Kerim » 81/TEKVÎR-16

الْجَوَارِ الْكُنَّسِ

El cevâril kunnes(kunnesi).

81/TEKVÎR-16: Cevalan edene (merkezî çekim kuvvetinin etrafında, yörüngede dönene).
(İmam İskender Ali Mihr)
81/TEKVÎR-16: O akıp akıp yuvasına girenlere
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Sonraki

1.el cevâri: cevalan eden, akıp giden, dönen yörünge
2.el kunnesi: yörünge üzerinde dönen

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Cevalan edene (merkezî çekim kuvvetinin etrafında, yörüngede dönene).
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O akıp akıp yuvasına girenlere
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Bir akış içinde yerini alanlara;
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Bir akış içinde yerini alanlara;
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Akıp saklanıveren (seyyare)lere.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
El Cevar'e, El Künnes'e (yörüngelerinde seyrederken aynı zamanda burçların etki alanlarında dolaşanlar - gezegenler),
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Dolaşıb dolaşıb yuvasına giren gezegenlere,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Akıp deliklerine girenlere.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(15-16) Andolsun, bir görünüp bir sinenlere, akıp gidip kaybolanlara,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Akıp akıp giderek yuvasına girenlere,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(15-16) Hayır! Akıp giden, bir kaybolup bir etrafı aydınlatan yıldızlara andolsun,
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(15-16) Gunduz sinip geceleri gozuken gezegenlere and olsun;
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Akıp giderken ışık verenlere.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(15-16) Gündüz sinip geceleri gözüken gezegenlere and olsun;
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Doğup yürüyen ve burçlarına giren yıldızlara.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(Geceleyin) ortaya çıkıp gözükenlere,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this