Kur'ân-ı Kerim » 84/İNŞİKAK-24

فَبَشِّرْهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Fe beşşirhum bi azâbin elîm(elîmin).

84/İNŞİKAK-24: Artık onları elîm azapla müjdele.
(İmam İskender Ali Mihr)
84/İNŞİKAK-24: Onun için onlara elîm bir azâb müjdele
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Sonraki

1.fe beşşir-hum: artık onları müjdele
2.bi azâbin: azap ile
3.elîmin: elîm, acı

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Artık onları elîm azapla müjdele.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Onun için onlara elîm bir azâb müjdele
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Bu durumda sen, onlara acıklı bir azab ile müjde ver.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Bu durumda sen, onlara acı bir azab ile müjde ver.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Artık onları pek acıklı bir azap ile müjdele.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Artık onları feci azapları ile müjdele!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onun için (Ey Rasûlüm), sen onları acıklı bir azabla müjdele!...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onları acı bir azapla müjdele.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Öyle ise sen onlara elem dolu bir azabı müjdele!
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
O halde, onlara acıklı bir azap muştula!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(Resûlüm!) Onlara acı azabı müjdele!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlara can yakici azabi mujde et.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onları acıklı bir azab ile müjdele.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onlara can yakıcı azabı müjde et.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Artık müjdele onları elemli bir azapla.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Artık sen, onları elem verici bir azâbla müjdele!.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this