Kur'ân-ı Kerim » 86/TÂRIK-4

إِن كُلُّ نَفْسٍ لَّمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ

İn kullu nefsin lemmâ aleyhâ hâfız(hâfızun).

86/TÂRIK-4: Bütün nefslerin üzerinde mutlaka muhafız (gözleyici ve koruyucu) vardır.
(İmam İskender Ali Mihr)
86/TÂRIK-4: Bir nefis yoktur ki illâ üzerinde bir hâfız olmasın
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Sonraki

1.in ... (lemma): eğer ..... olmazsa olmaz, mutlaka vardır
2.kullu: bütün hepsi, hepsi
3.nefsin: nefs
4.(in) ... lemmâ: eğer ..... olmazsa olmaz, mutlaka vardır
5.aleyhâ: üzerinde
6.hâfızun: muhafız (gözleyici)

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Bütün nefslerin üzerinde mutlaka muhafız (gözleyici ve koruyucu) vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Bir nefis yoktur ki illâ üzerinde bir hâfız olmasın
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Üzerinde gözetleyici koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Üzerinde gözetleyici koruyucu bulunmayan hiçbir nefis (kimse) yoktur.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Hiçbir nefs yoktur ki, illâ onun üzerinde bir gözetici vardır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Hiçbir nefs yoktur ki, onun üzerinde bir hafîz (gözetleyici - koruyucu) bulunmasın.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(İşte and olsun o semâya ve bu Târık’a ki), hiç bir nefis yoktur ki, üzerinde bir gözetleyici (melek) olmasın...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Her kişinin üzerinde mutlaka bir koruyucu vardır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Hiçbir kimse yoktur ki, üzerinde koruyucu bulunmasın.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hiçbir benlik yoktur ki, üzerinde bir koruyucu/bir bekçi bulunmasın.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-4) Gökyüzüne ve târıka (sabah yıldızına) yemin ederim. Târıkın ne olduğunu nereden bileceksin? (O, karanlığı) delen yıldızdır. Hiç kimse yoktur ki üzerinde bir koruyucu, bir denetleyici bulunmasın.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Uzerinde gozetici olmayan kimse yoktur.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Hiçbir can yoktur ki başında bir koruyucu olmasın.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Üzerinde gözetici olmayan kimse yoktur.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Hiçbir kimse yoktur ki onun bir gözetip koruyan memuru bulunmasın.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Hiçbir canlı yoktur ki üzerinde koruyup gözeten bulunmasın.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this