Kur'ân-ı Kerim » 90/BELED-10

وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ

Ve hedeynâhun necdeyn(necdeyni).

90/BELED-10: Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulaştırırız.
(İmam İskender Ali Mihr)
90/BELED-10: İki de tepe gösterdik
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Sonraki

1.ve: ve
2.hedeynâ-hu: onu hidayet ederiz, ulaştırırız
3.necdeyni: iki yol

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onu iki yola (gayy yolu ve hidayet yolu) ulaştırırız.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
İki de tepe gösterdik
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Biz ona 'iki yol/iki amaç' gösterdik.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Biz ona 'iki yol/iki amaç' gösterdik.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(10-12) Ve Biz ona iki de tepe yolu gösterdik. Fakat o, o sarp yokuşu geçemedi. O sarp yokuşun ne olduğunu sana ne şey bildirdi?
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Ona iki yolu (Hak ve bâtıl) gösterdik!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Bir de ona, (hak ve bâtılı) iki yol gösterdik.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Ona iki yolu göstermedik mi?
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil, iki dudak vermedik mi; iki apaçık yolu (hayır ve şer yollarını) göstermedik mi?
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Kılavuzladık onu iki tepeye.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(8-10) Biz ona iki göz, bir dil ve iki dudak vermedik mi? Ona iki yolu (doğru ve eğriyi) göstermedik mi?
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Biz ona egri ve dogru iki yolu da gostermedik mi?
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Biz ona eğri ve doğru iki yol göstermedik mi?
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Biz ona eğri ve doğru iki yolu da göstermedik mi?
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve ona iki sarp yol gösterdik.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(Doğru ve eğri olmak üzere) iki de yol göstermedik mi ?


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this