Kur'ân-ı Kerim » 91/ŞEMS-2

وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا

Vel kameri izâ telâhâ.

91/ŞEMS-2: Ve onu takip ettiği zaman aya.
(İmam İskender Ali Mihr)
91/ŞEMS-2: Ve aya: uyduğu zaman ona
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Sonraki

1.ve: ve
2.el kameri: ay
3.izâ: olduğu zaman
4.telâ-hâ: ona tâbî oldu, onu takip etti

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve onu takip ettiği zaman aya.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve aya: uyduğu zaman ona
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Onu izlediği zaman aya,
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Onu izlediği zaman aya,
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
(1-3) Andolsun güneşe ve aydınlığa. Ve güneşe tâbi olduğu vakit kamere. Ve güneşi açıkladığı vakit gündüze.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onu takip ettiğinde Ay'a,
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
(Güneş batarken) ona tabi olduğu zaman aya,
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onu izleyen aya,
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Onu izlediğinde Ay’a andolsun,
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Onu izlediğinde Ay'a,
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(1-10) Güneşe ve kuşluk vaktindeki aydınlığına, güneşi takip ettiğinde aya, onu açığa çıkarttığında gündüze, onu örttüğünde geceye, gökyüzüne ve onu bina edene, yere ve onu yapıp döşeyene, nefse ve ona birtakım kabiliyetler verip de iyilik ve kötülüklerini ilham edene yemin ederim ki, nefsini kötülüklerden arındıran kurtuluşa ermiş, onu kötülüklere gömen de ziyan etmiştir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Ardindan gelmekte olan aya,
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Ardından gelmekte olan Ay'â,
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Ardından gelmekte olan aya,
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve ondan ışık aldığı, ardına düşüp seyrettiği zaman aya.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
(Güneş'ten ışık alıp) ona tabi' (uydu) olduğu zaman Ay'a,


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this