Kur'ân-ı Kerim » 96/ALAK-17

فَلْيَدْعُ نَادِيَه

Felyed’u nâdiyeh(nâdiyehu).

96/ALAK-17: Haydi, meclisini (yardımcılarını) çağırsın.
(İmam İskender Ali Mihr)
96/ALAK-17: O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Sonraki

1.fe li yed'u: haydi çağırsın
2.nâdiye-hu: onun meclisi, yakın çevresi, yardımcıları

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Haydi, meclisini (yardımcılarını) çağırsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O vakıt çağırsın o kurultayını, meclisini
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
O zaman da meclisini (yakın çevresini ve yandaşlarını) çağırsın.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Artık, o, encümeni çağırsın.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Haydi, çağırsın meclisini!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
O vakit, (kendisine yardım için) taraftarlarını çağırıb toplasın.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
O zaman haydi çağırsın kurultayını.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Haydi, taraftarlarını çağırsın.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Hadi çağırsın derneğini/kurultayını!
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(15-19) Hayır, hayır! Eğer vazgeçmezse, derhal onu alnından (perçeminden), o yalancı, günahkâr alından (perçemden) yakalarız (cehenneme atarız). O, hemen gidip meclisini (kendi taraftarlarını) çağırsın. Biz de zebânîleri çağıracağız. Hayır! Ona uyma! Allah'a secde et ve (yalnızca O'na) yaklaş!
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
O zaman, kafadarlarini cagirsin,
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
O zaman gitsin de taraftarlarını çağırsın.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
O zaman, kafadarlarını çağırsın,
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Derken hemdemlerini, kavmini, kabîlesini çağırır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Artık o yandaşlarını çağırsın.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this