Kur'ân-ı Kerim » 86/TÂRIK-10

فَمَا لَهُ مِن قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ

Femâ lehu min kuvvetin ve lâ nâsır(nâsırın).

86/TÂRIK-10: Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.
(İmam İskender Ali Mihr)
86/TÂRIK-10: O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sonraki

1.fe: artık
2.: değil, olmaz
3.lehu: onun
4.min: den
5.kuvvetin: kudret, güç
6.ve: ve
7.: yok
8.nâsırın: yardımcı

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Artık onun bir gücü, kuvveti olmaz ve bir yardımcı da yoktur.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
O vakıt ona ne bir kuvvet vardır ne de bir nâsır
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Artık onun ne gücü vardır, ne de bir yardımcısı.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Artık onun ne gücü vardır, ne yardımcısı.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Artık onun için bir kuvvet ve bir yardımcı yoktur.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ve ne de bir yardım edici!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı...
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onun ne bir gücü ne de bir yardımcısı olmayacaktır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
(O gün) artık insan için ne bir kuvvet vardır, ne de bir yardımcı.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Artık onun için ne bir kuvvet vardır ne de bir yardımcı.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(9-10) Gizlenenlerin ortaya döküldüğü günde insan için ne bir güç ne de bir yardımcı vardır.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
O gun, insanin gucu de, yardimcisi da olmaz.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onun hiçbir gücü ve hiçbir yardımcısı olmaz.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
O gün, insanın gücü de, yardımcısı da olmaz.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Artık onun ne bir gücü kalır, ne de ona yardım eden olur.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Artık onun için ne bir kuvvet, ne de bir yardımcı vardır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this