Kur'ân-ı Kerim » 71/NÛH-12

وَيُمْدِدْكُمْ بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا

Ve yumdidkum biemvâlin ve benîne ve yec’al lekum cennâtin ve yec’al lekum enhârâ(enhâren).

71/NÛH-12: Ve size mal ve erkek çocuklar (vererek) yardım etsin. Ve sizin için cennetler (verimli bahçeler) yapsın ve sizin için nehirler akıtsın.
(İmam İskender Ali Mihr)
71/NÛH-12: Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Sonraki

1.ve yumdid-kum: ve size imdat etsin, size yardım etsin
2.bi emvâlin: mallarla
3.ve benîne: oğullar, erkek çocuklar
4.ve yec'al: ve kılsın, yapsın
5.lekum: size, sizin için
6.cennâtin: bahçeler, verimli bahçeler
7.ve yec'al: ve kılsın, yapsın
8.lekum: size, sizin için
9.enhâran: nehirler

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Ve size mal ve erkek çocuklar (vererek) yardım etsin. Ve sizin için cennetler (verimli bahçeler) yapsın ve sizin için nehirler akıtsın.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Ve size mallar ve oğullarla imdad eylesin ve sizin için Cennetler yapsın, sizin için ırmaklar yapsın
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
«Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Size mallar ve çocuklarla yardımda bulunsun. Size (ürün yüklü) bağlar, bahçeler versin, ırmaklar da versin."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Ve size mallar ile ve oğullar ile imdat eder ve sizin için bağlar, bostanlar kılar ve sizin için ırmaklar vucûda getirir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
"Mallar ve oğullar ile size yardım eder, sizin için cennetler oluşturur ve sizin için nehirler meydana getirir. "
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Hem mallarınızı, hem de oğullarınızı çoğaltır ve size bahçeler yaratır, size ırmaklar akıtır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
' 'Size bol para ve çocuklarla desteklesin, size bahçeler ve ırmaklar versin.' '
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
‘Sizi mallarla, oğullarla desteklesin ve sizin için bahçeler var etsin, sizin için ırmaklar var etsin.’
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
"Sizi, mallar ve oğullarla güçlendirir, size yeşil bahçeler lütfeder. Ve sizin için nehirler akıtır."
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
Mallarınızı ve oğullarınızı çoğaltsın, size bahçeler ihsan etsin, sizin için ırmaklar akıtsın.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
«izi, mallar ve ogullarla desteklesin; sizin icin bahceler var etsin, irmaklar akitsin.»
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
'Sizi, mallar ve oğullarla desteklesin; sizin için bahçeler var etsin, ırmaklar akıtsın.'
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Ve size, mallar, oğullar vererek yardım eder ve size bağlar, bahçeler halk eder ve ırmaklar yaratır.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Sizi, mallar ve oğullarla destekleyip güçlendirir. Size Cennet misâli bahçeler verir ve ırmaklar akıtır.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this