Kur'ân-ı Kerim » 90/BELED-20

عَلَيْهِمْ نَارٌ مُّؤْصَدَةٌ

Aleyhim nârun mu’sadeh(mu’sadetun).

90/BELED-20: Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır.
(İmam İskender Ali Mihr)
90/BELED-20: Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

1.aleyhim: onlar üzerinde vardır
2.nârun: ateş
3.mu'sadetun: kapatılmış, örtülmüş

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Onların üzerinde etrafı kapatılmış ateş vardır.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Üzerlerine bir ateş bastırılıp kapıları kapanacak
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
'Kapıları kilitlenmiş' bir ateş onların üzerinedir.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
"Kapıları kilitlenmiş" bir ateş onların üzerinedir.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
Onların üzerlerine her tarafı kapalı bir ateş vardır.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Onlar ateşe kapatılıp kilitlenmişlerdir!
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Onların üzerlerine kapıları kilitlenmiş bir ateş kapanmış olacaktır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Onlar ateşe kapatılacaklardır.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Üzerlerinde etrafı sımsıkı kapatılmış bir ateş vardır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Bunların üzerine, kilitlenecek bir ateş gelecektir.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(19-20) Âyetlerimizi inkâr edenler ise işte onlar soldakilerdir. Cezaları, kapıları üzerlerine sımsıkı kapatılmış bir ateştir.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Onlar her yonden atesle kapatilacaklardir. *
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Onlar her yönden ateşe kapatılacaklardır.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
Onlar her yönden ateşle kapatılacaklardır.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Onlaradır kapıları, üstlerine örtülmüş ateş.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Ve üzerlerine kapılan kapanmış bir ateş..


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this