Kur'ân-ı Kerim » 54/KAMER-8

مُّهْطِعِينَ إِلَى الدَّاعِ يَقُولُ الْكَافِرُونَ هَذَا يَوْمٌ عَسِرٌ

Muhtıîne iled dâi, yekûlul kâfirûne hâzâ yevmun asir(asirun).

54/KAMER-8: Davetçiye doğru koşan kâfirler: “Bu, çok zor bir gün.” diyecekler.
(İmam İskender Ali Mihr)
54/KAMER-8: Çağırana koşarak, der ki kâfirler: Bu pek zorlu bir gündür.
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Sonraki

1.muhtiîne: hızlı yürüyen, koşan
2.ilâ ed dâi: davetçiye doğru
3.yekûlu: derler
4.el kâfirûne: kâfirler
5.hâzâ: bu
6.yevmun: bir gün
7.asirun: çok zor

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
Davetçiye doğru koşan kâfirler: “Bu, çok zor bir gün.” diyecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Çağırana koşarak, der ki kâfirler: Bu pek zorlu bir gündür.
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kâfirler derler ki: «Bu, zorlu bir gün.»
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
Boyunlarını çağırana doğru uzatmış olarak koşarlarken, kafirler derler ki: "Bu, zorlu bir gün."
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
O davet ediciye koşucular olarak kâfirler derler ki: «Bu çok çetin bir gün.»
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
Çağırıcıya süratle koşan Hakikat bilgisini inkâr edenler: "Bu şiddetli bir gündür!" derler.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
Çağırıcıya (İsrâfil’in sesine) doğru koşarak, kâfirler (bu kıyamet gününde şöyle) diyecektir: “- Bu çok şiddetli bir gündür.”
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
Çağırıcıya doğru koşarlarken, inkarcılar, 'Bu zorlu bir gündür,' derler.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
Davetçiye doğru koşarlarken kâfirler, “Bu zor bir gün” derler.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
Boyunları büküktür çağıranın önünde. Derler ki o küfre saplananlar: "Çok zorlu bir gün bu!"
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
(7-8) Sanki etrafa yayılmış çekirge sürüsü gibi bakışları perişan (utançtan yere bakar) bir halde ve dâvetçiye koşarak kabirlerden çıkarlar. O esnada kâfirler: Bu, çok çetin bir gündür! derler.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
(7-8) Gozleri dalgin dalgin, cekirgeler gibi yayilmis, o cagirana kosarak kabirlerden cikarlar. Inkarcilar: «Bu, zorlu bir gundur» derler.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
Kendilerini çağıran görevliye doğru koşarlar. O zaman kafirler «Bu zor bir gündür» derler.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
(7-8) Gözleri dalgın dalgın, çekirgeler gibi yayılmış, o çağırana koşarak kabirlerden çıkarlar. İnkarcılar: 'Bu, zorlu bir gündür' derler.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Yönelirler çağırana; kâfirler, bugün derler, ne de zorlu gün.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
Çağrıcıya doğru koşarlar. Kâfirler ise, «bu zorlu ve sıkıntılı bir gün !» derler.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this