Kur'ân-ı Kerim » 18/KEHF-91

كَذَلِكَ وَقَدْ أَحَطْنَا بِمَا لَدَيْهِ خُبْرًا

Kezâlik(kezâlike), ve kad ehatnâ bimâ ledeyhi hubrâ(hubren).

18/KEHF-91: İşte böylece Biz, onun yanında oluşan şeyleri (olayları), haberdar olarak, (ilmimizle) ihata ettik.
(İmam İskender Ali Mihr)
18/KEHF-91: Böyle, halbuki onun yanında neler vardı temamını biz biliyorduk
(Elmalılı Hamdi Yazır)

Önceki 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 Sonraki

1.kezâlike: işte böyle
2.ve kad: ve oldu, olmuştu
3.ehatnâ: biz ihata ettik
4.bimâ: şeyleri
5.ledey-hi: onun yanında, huzurunda
6.hubren: olayın sebebinden, gerçek durumdan haberdar olan

İmam İskender Ali Mihr
KKDO: %100,0
İşte böylece Biz, onun yanında oluşan şeyleri (olayları), haberdar olarak, (ilmimizle) ihata ettik.
Elmalılı Hamdi Yazır
KKDO: %94,5
Böyle, halbuki onun yanında neler vardı temamını biz biliyorduk
Tefhim-ul Kuran
KKDO: %91,6
İşte böyle, onun yanında «özü kapsayan bilgi olduğunu» (veya yanında olup biten her şeyi) Biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
Ali Bulaç
KKDO: %90,9
İşte böyle, onun yanında "özü kapsayan bilgi olduğunu" (veya yanında olup biten her şeyi) biz (ilmimizle) büsbütün kuşatmıştık.
Ömer Nasuhi Bilmen
KKDO: %89,9
İşte böylece. Ve şüphe yok ki, onun yanında neler olduğunu Biz ilmen ihata etmişizdir.
Ahmed Hulusi
KKDO: %89,0
İşte böyle. . . Biz Onu, ondaki ile ihâta etmiştik.
Ali Fikri Yavuz
KKDO: %88,8
İşte Zü’l-karneyn’in kudret ve saltanatı böyleydi. Halbuki onun yanında (asker ve harp vasıtaları gibi daha) neler vardı ki, biz, tamamını ilmimizle kuşatmışızdır.
Edip Yüksel
KKDO: %87,6
İşte böyle... Onun her bulduğunu tamamıyla biliyorduk.
Diyanet İşleri
KKDO: %79,1
İşte böyle. Şüphesiz biz onun yanındakileri ilmimizle kuşatmışızdır.
Yaşar Nuri Öztürk
KKDO: %77,9
İşte böyle! Biz onun yanında olan her şeyi bilgimizle kuşatmıştık.
Diyanet Vakfi
KKDO: %76,8
İşte böylece onunla ilgili her şeyden haberdardık.
Bekir Sadak
KKDO: %70,6
Iste bunun gibi, onun yaptiklarinin hepsini bastanbasa biliyorduk.
Fizilal-il Kuran
KKDO: %70,4
İşte böyle, onun serüveni, bütün ayrıntıları ile bilgimizin kapsamı içindedir.
Diyanet İşleri (eski)
KKDO: %68,4
İşte bunun gibi, onun yaptıklarının hepsini baştanbaşa biliyorduk.
Abdulbaki Gölpınarlı
KKDO: %67,0
Böyleydi işte bu, gerçekten de nesi var, nesi yoksa bilgimiz hepsine şâmildir, hepsinden de haberdarız.
Celal Yıldırım
KKDO: %66,9
İşte böylece onun yanında olan her şeyi kuşatıp biliyorduk.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
Üye Girişi
e-posta
Parola
Beni hatırla
 
Araçlar
       
facebook  googleplus  Twitter  Delicious  Digg this